 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语4 ]/ `( r' V) w/ x/ T' p/ F
% l) X4 {' v. V7 e2 D3 }; t6 A
# x) H- i0 i. P* ]+ E$ H
2 |$ z% g- E8 g) k* j* J2 G以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
5 K. c9 W, l$ l; q to feel an instant magnetism;
- b | V( z/ ^8 g: ^; R; H1 m to catch one‘s eyes; to hit it off;' \& _- e. g& K- I9 @- e+ l
to have the hots for (someone);
2 E2 g* B3 M( ` to be attracted to each other.
% l- U( Q: p3 W f! b/ x: G 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。% Y; S: Q, f U8 s9 K
例如:2 c- H5 Q* p8 t6 ~+ a+ D7 a# @/ C
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。( \4 n% k3 l+ ^/ Y7 P/ `# `) Y
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
' `$ s3 h8 H2 j8 X4 q" v2 `6 A 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。# P, B5 K- F' t3 z
* a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。) q, [$ P+ K$ J* f: k
* he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
X# T7 J7 R% N * they were attracted to each other the moment their eyes met.
" z) E& y. ~0 a) Q$ n. T) m* H * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)4 J n8 p/ ~7 A; t
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
' H8 w0 }$ ^4 |, M) m * she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
% ]% C" R( U3 v2 t( I7 W" d * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。* U% B% w4 A. N) K @
这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。% y* C& v& h, R2 v- E
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);
* J9 b. R* n- X! ~ to be a prince on a white horse;8 |' f/ R' N" k5 m9 t' i
to be a casanova;/ p9 V; e0 [ z! J; O
to be a womanizer.
) Q7 |# c6 C N# D% T 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: 3 _! o# U" _: Y/ x# s, T
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。); G5 w4 v2 X" {
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
! I+ m) V; k2 D3 K6 S7 U' o * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
1 O' Z# V7 B$ N * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)1 f* M9 U/ E: W% | N
*as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) 0 i/ d. N4 c8 W2 O9 J
(casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。8 z7 f. h6 S$ c7 H
! Y% b( F3 ^7 Q9 F! @ 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
% G& v+ J" O% a! N+ V( O * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。2 V; c+ G2 k; C- S
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:! W+ L: ?$ {" n
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。) P% D. e, o% }" Q' W/ G. _
& A) n! h5 I2 m/ Q. }: j7 q
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
" t5 S* y( P% g7 j6 |. B9 w to be a beauty queen; to be a dream boat;( r( \& V' ]! ]8 ^% q
to be a cutie; to be a babe;
8 M6 e7 u% q6 f ^( f& | to be a fox.
4 W- E' F: G/ ?$ W) i: x: G8 v9 k9 d 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
, a+ S/ x4 Q& t! s 例如:. ~/ p/ U' q! w' [$ \; P( m
* she is a beauty queen.(= very beautiful)5 y- [. n2 S2 o% K) f8 D: b
* she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)/ Y; V0 s4 K" \8 u2 |9 |
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)9 ? H& N% d' \; I& X ?8 c
* she is a babe.(= very beautiful and attractive)
- s: E V; Q3 H X. O3 c& S * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
3 T$ z' \+ T W 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
' b% Y2 j. r; `' c
6 C6 S2 [" z) H7 J5 W8 s 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
* X8 W# W3 @5 i& u8 M+ j * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或: h; A, f& m5 | _, _ ~9 w
* she made him feel up there in the clouds.
- `" s! r$ |4 v1 H0 ~% S! U' t (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
. w7 b7 ]& X" d5 g, n# Q" [ 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。1 _% g6 R- l* d) v: O5 k
to fall in love with (someone);8 P3 R* n2 H [3 b% }' a
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe./ u/ s, E. e }# h
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。* t# I- U1 r, D" W( j
例如:0 v" Z' f7 t1 i C* @5 A0 N
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)% h, J, L; l8 E; z4 x
, C- M: {2 s! b9 \+ Y5 t
* he fell head over heels in love with her.- H% ]* J* U `5 \9 M
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 ; y& q1 K1 H1 b2 k1 w/ ?; m6 _
* he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或7 ], g+ t: ]9 ]5 W. h( n: |8 N
* he falls madly in love with her.
9 V9 p7 {8 X" ~6 u* G# G* _6 s; G/ _
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:, l. z; N, I' j! @; \5 u5 ?
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)- z$ F( ]" j2 q# i& B6 {
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|