埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4384|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
( ?2 o4 S$ @% m7 v% R; h! V1 B5 o( _# r, a
  01" a7 v% Y, z" t2 h' l, z

: E" \# p$ C  ~  爱屋及乌. u  f5 d8 U1 p2 [; J4 v/ w" V

) l4 _5 x0 l5 a$ i4 U2 O  Love me, love my dog., A. D. ~- ^* \) p3 m- V  A/ S3 c
+ N4 X* r" r& o: ?$ s8 ]
  027 F) X. F# M% H! B. l) f, H

6 {8 O. _  n6 F( ^3 Q# `  百闻不如一见
- N/ k9 M6 F  Z3 ?0 q
0 J- s/ c. o  _( Q" B& J  One look is worth a thousand words.
, @$ f7 r3 C! ^  u
9 g9 h" w/ c. c# U2 ]; _2 o  Seeing is believing.8 p/ w( `* p. F$ R3 g# N0 h
3 I$ E7 m* o' P9 ?6 s" ^) \! k( P' T& s
  033 ?, L! |/ l( {+ Z
+ X: X; }0 `; g# H; i; C/ ^$ L, b1 ]
  比上不足,比下有余9 {3 y# ^: k  }8 U' h

( v6 m# L* ?# c/ |1 @1 v- m  to fall short of the best, but be better than the worst9 A# ]5 B0 }% o; ~3 [

( h  o4 G( I. t9 Y* z$ a  043 g4 `- _4 G+ w7 v7 S3 @

+ v1 ]* U( H) M5 d  笨鸟先飞
- u4 E2 M' F5 x1 w
7 F$ @% _+ [$ I- M1 C* Y1 S7 l; A( h  A slow sparrow should make an early start.
2 g0 X7 F0 _0 H; G. r
) f4 b* c" m( Z/ T  05
5 r8 P$ h4 F8 S$ m' K5 k) _1 ]# }) Q9 o- k
% k$ Q, H) I) A  不遗余力* C2 D2 J7 F( l$ l% A. d5 B% L
; q, @- B7 K  B$ _0 b9 t2 ?! ?
  spare no effort; go all out; do one's best6 v3 {2 M- N/ b: B- m* o
- v% {3 E' g" ^+ z2 ^
  066 F1 b3 o& B+ W

! E5 U) v9 o7 k, I' n  不打不成交  ^* y$ u/ g* d5 g8 P

9 X7 p1 b7 \. G& r  No discord, no concord.
- |- L0 B1 |+ ~/ [' I6 A0 ^' Z
  07
0 ?$ j* ]4 @+ c0 n3 V" v5 V. Y# p" A9 s9 I+ I
  拆东墙补西墙
. S' H  ?; T, H: h4 _' q0 o+ H" Z4 d
) O9 z. o8 _$ N/ |& o9 ?  rob Peter to pay Paul" }7 l; l- m( C5 ?
  z7 g8 H9 p8 E, d1 F
  08
% X: U# w! u! v
' _: t$ O( r+ U2 G! h& q  辞旧迎新' I: ]7 ?" ]8 Y+ P
- J1 s' _. t  ]. h% D& b
  bid farewell to the old and usher in the new3 x: S) O' A, x

7 S. ~* H0 Q$ r* S( ^! e0 O  09+ _+ u6 a* A" D8 u; @
  E# N, m1 m# [/ X" ?4 V* M. K
  大事化小,小事化了
: U! v6 v* K! C! z/ b2 g: k9 R
2 ~5 \7 H0 ^/ U, a  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all% I. z7 ]3 m+ q" ]4 U- q- `. _! D/ D

- q9 z2 B! Y1 W8 P$ p  10" n" E8 P- h; }6 k# Z) r
7 I" G. I  k2 ]0 C' G& a
  大开眼界# a8 E, Y5 a& K5 P( Q) q
/ n. ~4 e. c& n5 m- g5 s. ]! D
  broaden one's horizon; be an eye-opener& o1 A/ Y( Y! I9 _1 R) o
. X% U# Y) v3 Y% J2 K6 S2 _
  11
1 u% {/ H; D( t/ R2 E6 D4 d4 l' a2 }1 [% ]
  国泰民安8 Q- Z* ?7 u( _& _9 N" y

; s* d3 E1 g0 O/ X5 b1 f8 g/ y  the country flourishes and people live in peace% }7 l2 D; _/ b8 x( X& M! m  z
0 w5 R( w) J5 Y) `. a
  12) u9 b% H  i" A0 e- J6 I0 c+ o

. a2 W0 u( n5 k8 }5 m  过犹不及0 ~  F2 P- [# t$ k4 z7 j
# q  z; o, V2 Z, w% Q" t' I. @
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;- Q9 J, U: l2 K
* `, Z2 g- ^) M) o! X* {: J
  too much is as bad as too little9 q: w* _. Y) M3 v' b- q
- `& T( Q' B5 G9 a" G  U
  13: s1 `8 }, P! H% H* I

, P$ `! L  J8 H% k  好了伤疤忘了疼( T& d2 t! N- D& p3 m1 i
. h# e! V. l& G2 `- f4 h
  once on shore, one prays no more
. E* i- w) K/ s- f7 {/ _3 k) M% R; `! Z* T; d. p1 [* Y
  14
" J7 ]/ ~9 W& w3 M9 u' S/ l& I$ t9 U5 h7 E; C6 H- p+ w
  好事不出门,坏事传千里! \  }5 V5 j2 y  V+ ]: t5 q

. I. n! e: b2 M2 I  Bad news travels fast.
3 o0 Q* `: @3 O  E5 d1 ~$ E  g& @+ Z) v2 x
  15) }# i5 ^9 i+ h

) y: Z' Q' ^4 C9 @5 A* t( U0 J  和气生财
7 F) d+ k2 i/ @. }/ |' ~( W% ^% M, l; {) ]
  harmony brings wealth;2 q' Q6 M9 y! N8 s$ y

2 Q3 f7 u! c( L7 \8 E/ J7 z4 z/ R  friendliness is conducive to business success
/ }* w# w/ g7 V' z  O2 Y9 A" k0 H/ u, U) F! ~5 o" j
  16. D, m+ z. ^9 i: r' O! T

4 y& b! Y; Q( U& R4 Y  活到老学到老
6 u% l/ a5 r/ x
7 g, j7 V  X$ L$ F) z  never too old to learn6 Y1 s6 ]; C4 t! U0 y

7 |" A% j5 a- \  17/ v- P' B. \" _. ^. E7 H6 x

* h% X; S- ~7 S* P) e2 d" o- K: {  既往不咎% j8 u& u( L; `5 D

, q) i6 p2 y6 Y+ r: D  let bygones be bygones3 D$ \& u' U$ ^: j3 O) \" |
! h% O" N, B; Z' y8 \  L! P( I
  18
) j$ I/ ~& P% R2 f: m1 n
) ^: A9 X) W. ~* H2 }( f" |  金无足赤,人无完人! f% ?1 k1 c/ [$ `9 T  ^5 W! E

' {$ V0 _* `6 X& G  x5 s. M$ b  There are spots even on the sun.' l5 f! [9 U+ {( S* ~" G! l/ h

3 H$ I+ g% c; S" S8 r  190 m0 W( Z0 A6 x  v4 a/ J
, P( @/ g9 Q+ J& I2 O6 M8 o
  金玉满堂
7 K  R$ c/ x0 w+ P! A
/ J7 C& u( h/ T2 O+ E' k  Treasures fill the home.1 F/ M) r5 M& `' F) p# @: w

2 Y: H6 l5 X5 _5 R' d+ ^  20: L6 d$ p' z5 v8 V. k( v
2 B( F: X9 o6 d" g- _% w4 G7 f: H
  脚踏实地. w: G3 D+ F& B7 x/ J
% e: D6 d& ~/ V1 I8 l5 G
  be down-to-earth
: p9 \8 f) f' K) s& e, c* G' L9 Y' P) `/ [1 P. I
  21
( Q9 |( a! `  l! k% M& K) u7 y9 M
  脚踩两只船
/ l( B' y+ O6 p! |
8 F- Z% p& F& A  H  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
% U0 F9 d7 i) x$ a1 ^
5 Y+ }! Z! U) g: e, Y  22% w' _' f- s; E" k

' J$ j, A  n9 |& r# c  君子之交淡如水4 c* @, h" ~5 H0 G" @) X2 |$ Y

( W; A9 i3 H" w  k8 I0 R  A hedge between keeps friendship green.1 K. ^# ~, o0 N$ O" y/ O

  K9 n. W" I1 C2 k  23
$ M* z1 ?" [7 R3 F+ n7 P* `. @- G
2 [( O3 ~0 N* f, N! C8 A4 ~6 P  老生常谈,陈词滥调
$ E5 k* o# Q1 T- L
9 C; y$ K+ p3 s% Z  u* t* C( T  cut and dried; cliché1 v6 V, t+ _2 R; I4 u1 R

" O- k3 Q! t: g: A. u: [- ^  24
1 m; W- h/ C. j4 J2 S' g4 |' h6 B7 L6 s; U; G* x
  礼尚往来3 l# [% H. c% l1 j

  T' v+ g0 ]) Q* n  D+ `2 w/ t4 O  Courtesy calls for reciprocity.
* _+ h/ E% W+ U  K5 \
$ b3 u7 t" k) f# B3 X$ Q  z  25! I6 k/ J8 Z6 D( v
" L; n% S3 j/ m' k% z* F6 d
  留得青山在,不怕没柴烧# b/ Q& U5 f6 L1 M( f5 I- |& g8 [
3 ~2 k5 m6 z; [8 F$ h! Q
  Where there is life, there is hope.
3 x- B2 V1 E  r) c% g- t  R8 n5 K, j# p5 P  {2 ?; Q$ Q$ H9 Y
  26; C! U9 E) a+ K& k/ B5 o

4 g7 U8 r2 U3 U4 }- E. r- X  马到成功; k7 Q1 j, C, z9 R1 M% W# d
6 _; H1 q# h; A; v% \; r
  achieve immediate victory; win instant success1 y" Q3 t0 ^9 _/ y: B: M
, M6 I0 u4 O; e7 `/ b4 b; f
  27
6 b2 X9 a, A- V0 H
+ T" H) y5 M9 i% [6 ?  名利双收
% r0 c: R) Z5 x& z
+ ?1 r) g! f8 \2 ~2 p# T  gain both fame and wealth
$ j2 S0 n$ T( \. n7 l( W% K9 ^
0 m/ J+ y& [" ?5 T  28
9 ?$ o0 e3 v' p0 v& D4 l" S: _. G& z4 s" K3 v/ k
  茅塞顿开, w* H7 ^: u/ ^: Q; n" `

: ^) L7 C, r' Q- \; v; U2 c5 H  be suddenly enlightened0 _* ~  a2 p  A8 {* h7 j
4 O, T6 f6 U( o
  29
* f9 L2 p* Y0 t/ t- H, b
2 Y  n3 I: a% x) w1 f- a  没有规矩,不成方圆+ M3 p9 `% ]; ~4 D

: n2 t& g  h& k' s* w" B, L  Nothing can be accomplished without norms or standards.
" b$ o  B6 V& l/ I* o8 M3 z; j" `& A  j0 I. n8 S8 E, C  e
  30
$ M, k* `/ a# ]" }( n, V1 W! z; u# A! u: D5 ]
  每逢佳节倍思亲
) l+ B4 C7 b2 n2 X3 n
( z, n% G0 u' H6 B  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
5 T: G: `1 B/ l, T' i6 [+ ?. s
3 q: ?& @! F' z, e# H- z/ X% C  31
, z7 R! Y! Z% |3 T+ B
! Q" \. B+ c# H5 Y0 P4 m: r  谋事在人,成事在天
! n6 r4 u! t& b' O: z5 @
% J; h. W* k; e( d: M0 U! ]. b! Z  Man proposes; God disposes.6 ?+ `" I) V! Z# `

( M9 i2 }' t- ^' D: F" X& w. [* D  32. m+ O# ]' P# U8 p
4 Q* \2 u& D& y- s) \( L- \
  弄巧成拙
0 M1 _/ b5 v. {% _
7 j5 h8 l2 X# F2 r" w0 `' T  make a fool of oneself in trying to be smart  s+ e6 }! v. j) A7 z
2 d. K3 T6 `% H: u& h0 g0 T
  337 @, `  p+ [' N- L8 b; e4 P

' [  x$ K- T5 p+ H  赔了夫人又折兵3 J' H+ w& }8 G: F6 x$ Y

4 _1 a  V' E6 U- I2 M6 _  suffer a double loss; lose the bait along with the fish% D; x. z' L; H8 O

* ~  L/ F2 i8 M& z4 l3 ^0 Q. r3 f  345 r( v( w* g; ?, ]

$ V8 @4 j6 w4 t# h* v1 Y% {  抛砖引玉1 C" _1 T* `4 {

5 [% Z, a+ U! x+ M  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
9 I5 e4 i: f4 D9 q& Z, Z' ]1 z, ~; ^* O4 C! n7 r) x, t$ _( Q: ^. \
  35
- X6 m! e: Y/ q& P3 S. V4 F" \; h4 e' r4 m  m( `, s' W
  破釜沉舟
$ j& y9 ^" z/ a: P" x3 o/ e0 v) z" z9 [4 \# b  y
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end1 S3 x, n. q5 q* m
4 x0 j! _, M5 L( j1 D0 D0 m
  36
" e2 P# N" C( t4 @2 M! t/ `' K4 u/ p6 b; w; z# \
  抢得先机
. A, _2 R% g6 E3 h: F/ j* @1 A- E$ W; e; J
  take the preemptive opportunities
* G3 o7 E9 p! @! k* U8 Y8 z, J2 |' w9 k. j1 I6 P" v2 f
  37
3 s8 M& ]; y4 N! {9 ?. j. n
4 z+ {! E( Z( x5 I: ]: d  巧妇难为无米之炊' a& D8 Y) y, o* A- f* o
1 g  d8 d3 R( q4 _+ I  R& V8 y) z
  One can't make bricks without straw.
: ?! L- o3 p/ p" p( y
5 S; V0 C. U% J  S  38
- Y# h3 Y+ |/ O5 f# O9 A7 B4 j& ~( _3 Q* F" E: L( a" j, ~
  千里之行始于足下3 d- \1 b4 h. d4 t: `

  D' s2 v  z2 G, a0 O* J* ^+ h& w  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step9 m- g% B0 @: N4 Q" [. f3 S& v
/ S# Y7 I* e  a' Q
  39
( F; j- ^2 O! D1 p' r, P0 n( \- y2 F& J$ `( @" `( d8 u9 h
  前事不忘,后事之师6 m0 t) Z7 t* U8 \5 ~
9 t1 i/ a2 x8 C' F) q1 E) p0 C
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
! |" p5 G2 }+ N! o: U" N% f- S# Z- {/ B1 E, v
  40  b  D4 u, z$ d5 g, j- K
8 c' m- M! L4 m; k+ r
  前怕狼,后怕虎
7 o! M4 n% ^3 `- B, k
8 e% b* X$ L# s# t$ s0 F& @  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something+ O% R* N3 O. D  p1 m# A, z
/ w" F# m  h6 n6 A
  41
$ _! W3 O* j9 ?5 `* y( o* n4 ~$ ]( [4 A
. G2 R4 a/ N' A& B3 \  强龙难压地头蛇  x/ T2 a; O! f1 n% _$ J1 W0 ?
& J5 g: \3 d/ a7 ~4 L6 m. ^
  The mighty dragon is no match for the native serpent.. r' e6 E) e  p( @7 n
/ b7 c5 E4 H  F1 E. I8 ^
  42
5 g- P/ @0 I4 @# a" P8 j! h& }9 L! j7 G, m: J! i& r
  瑞雪兆丰年* W! F. c' F% v: h  q

6 ]; f9 o" Z% J$ ^  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year! N% w) q) g. }. I1 x; v
) ^$ f' J/ k5 F- _8 k
  43
; }& {8 G* H* t2 b" R# x- J" C4 i# Q3 r& M1 D' ^# i
  人逢喜事精神爽
% I: U/ K7 L: [% y1 Y# e+ w1 S9 y+ m1 ?, s* W
  People are in high spirits when involved in happy events.  p) \+ e: h" m
* a, g" y) O* q# j$ H8 \
  44- e$ e% Q5 f& x% W5 @

; U0 l6 w0 E, A" ]- E5 w5 c6 k  世上无难事,只怕有心人3 z/ B3 S0 V" Y* Q2 _

5 B; y2 O4 x2 f# Q. d, k; R% G0 y  Where there is a will, there is a way.
( G; m- l; B* c  |9 Y: X+ q6 B7 |) @1 |
  45
$ ~  A% y8 p6 j2 L3 K) @' R/ k! j
' ~! f, K( t, a: B/ b% h  世外桃源
: e( v3 [3 G; z+ |7 U- m  y0 z5 M6 V. q! _& ?% ], k
  a retreat away from the turmoil of the world* r3 x$ I( Z. }( A/ Y& B

" n$ N# ~3 {9 M/ m5 Q1 o! U) [  46! g0 t% B8 ]$ J: N4 t$ |
( X. ]! H7 K# A9 L+ }, L% H; F
  人之初,性本善  g0 O/ n5 Q+ c! N& _
4 u' e6 m4 g7 S$ i' h
  Humans are born good.
4 e- t& Q8 [/ b% h5 N7 ?
, J1 [  ~, Y2 w# j* F. A  476 f3 {. Y+ r3 n0 r( _* B6 U2 p
% x4 F' V1 \9 {! [, @3 f# t, \0 @
  上有天堂,下有苏杭
6 v- X6 @5 m9 E% N' [
2 E" P9 b& ?, V0 ~) d  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth; R: [& h; _: P" i" b
* t6 c9 \' E. F7 O, y+ \
  48+ q+ @* P/ {& p1 v7 ~( e
1 s# @" p+ w, A: l7 T& S$ s, Y% ~
  塞翁失马,焉知非福6 ?; K* `6 Y( r; [6 F
9 {: f6 y( ~& W  G
  a blessing in disguise;' X' d# q' L- ?' Y- O3 [

$ |2 r$ j( s, t6 ]  Every cloud has a silver lining., e1 F8 F. ?- d; k; V8 Q

$ A" E. x5 g$ j, d3 `+ X$ b  49  I( O8 @  Y5 V$ M' i8 |% N( ?

# f8 b5 {2 T9 q  三十而立
; m. X# N9 B. A2 W: |% D7 t+ O- X5 N% c5 a' P
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.0 y5 o/ G; M% H- x4 @% w

# I6 j6 \! R8 o2 F& P  50
5 j3 K3 }) c" f7 k2 A. s
" z4 ], ^- w. ?2 {- g9 ^  水涨船高
0 e. b& b2 T. o, K/ b: h
2 m7 H3 v  R8 V9 i% N  A ship rises with the tide" W1 [( g, a. j" o( N

0 W. c# Z* J' b  51
- `4 C4 Q& ?  R! |$ K
4 J8 w' b0 L. C! c! o  时不我待6 Q9 X8 S- c- @0 ?0 e

+ ?3 m9 A( h- }5 i3 O/ C" a) p  Time and tide wait for no man.2 x. E. k1 ^" F

- g2 M& P* @4 z. K  52+ h1 s8 \6 n  X2 r3 m
. L$ c/ q1 X( E6 N1 G
  杀鸡用牛刀; l& C# D% N6 H+ T5 \# y; y% z7 x# K
, x; p) x  U* J& S
  use a steam-hammer to crack nuts' v. j) Q+ J% M: {8 g: n

3 R1 T8 q8 H. R( w3 q/ I. k, z  53
! x* o0 N" w/ Z
6 H" {  C: B7 F" I: Y  实事求是# T( a* l! f0 o/ T

" k2 H, |% j2 N! k+ z" q  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
0 n+ S6 g( F9 U- i/ N
5 c9 e: F! y, @6 M7 t* L  547 S1 `7 i: q! ^
& F3 }  l$ H3 b' x& H& X, v1 ]# C
  说曹操,曹操到8 c7 L8 r+ L  `4 j" @2 t5 Z
" b4 C8 P/ q* G$ k" z1 _
  speak of the devil* r9 I* v8 |' D/ N9 P3 u& t
; t0 o6 q1 J5 @  X; l
  55
" y7 ?( `6 p2 q5 D$ M9 _- Q$ P8 n$ h2 ~/ {  O- ?
  实话实说
$ ^: R7 e( `6 L$ H4 X' ?; A+ l9 w: s& q( \# X3 q5 q
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
: S: x% c, w2 Z1 e$ w4 c, r1 {. i5 ^0 P) g5 L( [
  56
1 P5 J' D/ B4 O! {+ j# q6 j
8 Q" b$ N& T$ {9 r  q  实践是检验真理的唯一标准  W0 m$ y5 m1 y" N
8 w7 y! E- g% q4 b
  Practice is the sole criterion for testing truth.57/ y& V$ F2 ], u( r! N$ J

$ M4 B4 C0 E) x5 a. x9 c+ r$ I  韬光养晦% Z: B& Y) g$ S* H$ d% e) C  F
, S$ `* ~' a4 `6 T. r
  hide one's capacities and bide one's time584 a9 Z6 b6 L! N6 `, a+ ]

2 c7 r8 P# a- Q% ~/ e3 u  糖衣炮弹
9 H9 g% @9 D# r% h: f& l0 C9 y7 I5 m- Q* X8 L, l0 F) M/ m
  sugar-coated bullets59
$ F, m# ~) w' |. F# m7 {! \2 R; O
% h% u3 @% X' p: T+ }' |5 j  天有不测风云5 w% Z' M) e4 j
9 ^! x. U3 r# e
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue602 |! P8 H6 G: A5 o: b# G

- _$ k, P- k0 P1 i1 r/ y9 H0 f  团结就是力量* q8 H; s( u2 H) q
8 y, I0 H6 z+ G% g) k( j* b
  Unity is strength.$ o; ^6 e# P- j* e5 S1 s
. z0 |/ b$ ~! P2 K; I
  61
4 p! i$ T  N& F9 f) b
+ W, X  [/ ~/ x  跳进黄河洗不清
; e2 f7 E0 B5 \. ]3 J0 S& e) a9 |% x+ U$ F. O. ?
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name" F/ ?) ~2 ]# [/ n3 _, L
" B8 r3 S* v4 n. D& k0 G
  62  h( s6 X% M& }4 R, \
7 ?5 ?. Y0 |, Y6 R% f: o, n
  歪风邪气
- C/ A5 M5 O; o$ r
7 G5 N& ~: E1 W2 _! \- W$ Z' K+ n% S6 i  unhealthy trends and vulgar practices
  H5 L8 W5 @# f7 h/ i# a% |  x! e7 T* V1 F
  63
/ [$ j. ]; s* A5 T# b# {
* l9 Q; f# {! f  物以类聚,人以群分2 d4 ?2 Z" b" j2 s3 K4 @$ A8 [
: o$ Z; p/ h! m+ b
  Birds of a feather flock together.  l; W0 J. A: e2 x
$ v' p7 D0 f" a/ Y' T3 z
  64
: o. b( |; A8 a8 T( |6 ?6 a! R4 z, ?
  望子成龙
6 D0 x* n+ E; E' I( A  M8 o2 A, B, x) {3 P3 c# X
  hold high hopes for one's child
# b" ^4 k+ i; `; f8 M8 i. R. ~4 q+ T" e! j+ I
  65# |) ]. G5 \0 g6 ?( a
; a& B1 X$ d0 Y# y  ~
  唯利是图) L: S7 x- a( H% L- [
" ~- o7 v2 c( y- D
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
% A2 F* ]4 j3 D4 i7 h9 ~+ P5 B: D& s( P( ]" |; }
  66
+ J  d8 L8 G: m: D* ^8 U+ E5 u' n: _0 f6 J! J% c5 M" h  M% u$ d5 |# N2 t
  无中生有
$ P! t6 E, I3 u. Z) q6 c: d. m( o" v7 L( [5 W, W+ g
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
! v4 I2 s1 J! L. k: Y% X
' m, R# r4 R  M  672 F: M1 K% D: J: l) J* J

) Y* W) ?& T; O% |( @& I& T. d& t  无风不起浪
- N/ _$ X8 l( R$ ]/ L0 m. @
  K3 u0 r. }0 X2 z  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.. u' c/ h+ Y- p: T

8 K3 v9 o. R. N$ K  68  ~& T4 c1 {, x* B( z& v7 {

# {1 K3 @& P/ z! V  徇私枉法: L6 s) q% ^) Z$ D0 K0 u

6 R+ Q% \4 h% ]  twist the law to suit one's own purpose
: t* T2 S/ `- J* r: a* d! M* P2 n7 p+ ]. M+ A7 i
  69; l6 E& s+ m2 V4 ?! i9 r8 O# i
/ j5 W2 F6 N# ~, S; G+ g# T
  新官上任三把火
% v! j8 o% F3 B% G' g+ G
7 j0 ]0 X  p1 g  a new broom sweeps clean
! M4 J+ |4 Q( G8 t& P% W+ P3 g( p! p. P! x  Z/ j
  70* R. a. M4 s4 S- V2 e

" B% f! v* w1 }. |, u8 g  蓄势待发
& I% k# `8 [# v+ B, \+ E8 B0 H! ]% Q0 W
  accumulate strength for a take-off
( m: |$ _! w4 t3 w4 O9 s+ n1 C; L
  71) K9 a; T& \. h0 G& E

1 o  {8 l+ B8 y# `$ u  心想事成
* B" P, |: i% Q7 l: v. C" C: f2 s, a8 _7 A0 o7 r
  May all your wish come true
9 x: ~* ]1 J7 ?- I9 e
; o5 b3 l4 g( C: m  72
' S, m% ]1 ^9 f8 `! \' A- _$ e" o1 C; T8 B0 h9 L, |5 M
  心照不宣. o2 A/ x6 U, M1 z2 J
$ w% e! ?: N3 k
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation9 r% E$ I$ A! X2 q! z
3 P0 O/ l# b' v+ W# y3 G1 d3 J
  734 M* y# t& Z* O' O( v) D
" {  x% q' m4 i+ N
  先入为主2 n% k1 L# x9 r+ _

. d5 n) E: r# ?4 ]0 y/ \- _  First impressions are firmly entrenched.
# b& f9 P# \9 D8 v; D
3 }3 H8 f8 x+ J6 [& n" p  74# S9 U3 B- ?/ g5 d8 A; v. `" _

( T) h- C8 G; ~" e3 ~1 ?  先下手为强
9 K3 ]2 [( L- O& J/ G5 q
9 ^8 ^9 F9 l+ v* v/ @0 l6 d  He who strikes first gains the advantage.% y8 p0 L6 ^& s7 p
/ X2 E6 G7 s( B* k
  The best defense is offense., E4 ]4 E5 A8 u6 u9 a% }$ v
# V, w% i* D$ l
  75
! Z1 e2 p2 x1 s! w! m
! a2 o- U5 z2 r; H4 ?  热锅上的蚂蚁& [% @, V* |  u9 j. i

0 G6 W, ^" d7 \9 j# y! n  ants on a hot pan
2 w  m+ w( m5 c( M& K
; I* {/ b* T% m- V  76
$ ]$ s0 i: W' U4 A7 x- Q' G$ w* i+ h! i& S" ]* \* s
  现身说法
7 v& p1 d/ A% ?' k+ B' D  w7 Z. K, e( m! D. P4 q
  warn people by taking oneself as an example
, ^6 w8 _! V1 L
8 a1 P- x/ P& o: z  77
' G( P9 M! V4 E9 o' o* a
$ E# R8 `# v" J9 J* ~! Z$ I  息事宁人
( y/ R6 K/ E7 P4 P" }; W6 L" |
/ e: h1 \6 e. S  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned4 S. O: z: l$ b% D- E
, J7 l; v* p4 ~% |' q: D
  78) C  ]+ z6 t; p5 M5 Z
3 J$ d0 s% m: Q5 k* u
  循序渐进
- g& t4 J  I* y. y( @
; g* }1 v# d7 R4 y5 Z+ N+ h; N6 T  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order# O/ ?- `2 M# m" ?6 K  M+ C7 J

+ r* Q4 J& I. I- q) F* a  79
% K* V8 G1 o8 W
! e: z7 X# V& r7 A9 Y/ c  严以律己,宽以待人$ i7 m8 L; F& [5 A

. O+ J, f# m6 ]' R  be strict with oneself and lenient with others
/ y3 t% D# G/ ^# r+ C& \0 d; }  R( ~; V
  80; U9 I* D. R$ N2 i8 N- r$ p
9 P* w( ]3 ~" c. l2 [' n! [1 \
  有情人终成眷属
" u# i" W7 v* j0 T0 S1 C5 C, W
8 N) G& G9 j* R4 J0 Z2 i  Jack shall have Jill, all shall be well.81
& q6 k; f6 B5 ]! d( a& I; \5 M+ N$ D: c
  有钱能使鬼推磨
- i/ O" p# O9 y" E' i) ], x: f% v5 J) k# f, b9 [+ F
  Money makes the mare go./ Money talks.82
1 s1 \/ X) u* V
( b$ s4 n% c6 N; o( [  有识之士
  @$ a! R+ {* `- O; _! @; Z3 e) C3 Y9 p' q2 D
  a man of insight83. U8 t2 g0 k( b  g
8 i0 ?0 ~8 S! u$ f
  有勇无谋  Q9 \: {! c; E' Q

' u/ s* a& }* h2 d  bold but not crafty846 Z5 w9 }8 M  }4 T4 E+ h* |6 u* o8 l' h
9 l/ x3 `5 X1 b& |
  有缘千里来相会: [8 r; Q( ]3 C8 }7 {& s& i
1 s1 L' |! e+ r
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85) n8 C$ `  U, R9 m9 H

; m2 G+ X1 e4 J4 H- M: Q  与时俱进. w$ b9 j& S% J- Q2 e

( e' i, w' l( B  keep pace with the times86
, v3 S5 Z* C- n  B
$ z) |+ H/ D' p, l# y* e9 M  以人为本
3 r! ~$ ?  J: K) J5 U4 X. E* x9 F( I: e! d: A
  people-oriented
  P) {; c  T5 r5 ^: W# Z6 G0 T, e4 r2 C  }7 m
  873 V# f. K/ ?% s3 `$ n

, |) s6 Y1 p4 w# E" t5 Y( d, Y7 T  因材施教
: s: S) L' b  `  c* z' X
9 D0 S3 _+ ]; A3 i, ^$ c  teach students according to their aptitude
8 n, N2 k2 Z& z# N+ j: W3 G* b  v! J( L  r+ \- ~2 S
  88
% @: C% C# M: ?$ N
# x8 C+ E( ?& B+ ?. ^  欲穷千里目,更上一层楼
" A5 K5 ?1 n9 q( I9 `+ t; r% l3 X) P! r" d
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
4 i' T$ T, C+ n6 l
& @! a6 z) G: ]7 m0 c2 I+ l  891 U2 @+ R( \8 c% f! g
" M( G+ ^! O8 D7 V" D
  欲速则不达
) W5 o$ a+ b# ~& P- f8 ^" c4 G6 }( {
5 J+ B" n7 @' K( k& X" ]& V  Haste makes waste.
' u! M) f) x& R
7 H7 ^" Z% ^6 K' _" ?  More haste, less speed.
7 I1 w! B- t7 z$ n; D
0 D! K2 E/ C' F# o2 a4 }; b' C& H  90
3 h8 Z1 q. f( u2 g' h1 g3 f" L2 d
# X; n2 W, q0 Y) t  优胜劣汰
1 F$ f# q( |8 v1 z7 D8 t0 I
$ Z6 x  |3 `/ D, \  V7 f  survival of the fittest
: c# y% U9 g# v9 r6 B9 |" Z- ?  p. m6 F: E2 Z, A: H8 u7 w
  91
$ S/ e. U& z* |2 b/ S  Q4 S" t  B2 S, z) _
  英雄所见略同5 i; ]0 |# Z  K2 {9 A. ]
" f$ N& m6 I( d' x* w
  Great minds think alike.
3 E8 s; [3 P, v, c' k0 u
: T  D' [1 T; J) w, @* B  921 r6 [+ z, q1 E

/ E- O1 E8 z. f+ |: T) @  冤家宜解不宜结
3 e3 j& Z5 ~( P+ ?3 J3 }6 C1 A- v# z! h
  Better make friends than make enemies.
5 b1 @* ~9 k, e$ H+ u' z
+ \- C" ~* ?7 `( j2 d5 ]  93( c" r6 I# i( P$ t3 I1 A  @% v" n

& o4 S( v7 `2 e" n/ G6 x  冤假错案
/ G) q0 H, p( ?* q) T: y- M
. P7 @! ]% S2 p* |( o$ Y% w+ @  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
! ^5 `' t% I! A" @$ h  ?, _4 c5 B# K+ ~! f9 B
  94! n% F3 N! Q8 q$ u+ l
; s0 m& x; q" T9 Z  H
  一言既出,驷马难追
2 Y2 x2 Y; L8 N+ D2 t" h# ?8 P& r1 Y+ {
  A promise is a promise.3 w8 D  L; q! I" @8 v! n! E$ r

6 t' X/ H. P) p/ E  A real man never goes back on his words.( n% g- z" n+ b

: t; H5 x$ G& H  95
. G. E& P1 G8 ?/ I0 v5 r* r  z! o% v
  招财进宝( A3 }+ O' a+ M! n4 ?

/ y! ]/ _  w( q# ~2 ?6 r  bring in wealth and treasure
) d# R, E  G8 K. H# J4 n; r9 E) n& l. B: N
  96
8 Q; j$ ~0 ]7 x- |4 I5 j  m' F" `4 G4 ?! u  R
  债台高筑
4 {  v/ C/ D8 }. Q! r; t  Q9 @2 L* p  j- n
  become debt-ridden" y# O5 _- S+ j$ I9 `  A; n
9 ?. r/ A$ w3 q( B
  97
1 ]* [  Y# u1 Z7 j4 D: m& Z% A
4 T: I( @6 m4 c2 F  众矢之的
/ y1 ?$ ~' o9 I$ T- @5 c5 @  u2 x, S8 `# S2 v3 d7 c0 {0 N8 r- R3 \5 l
  target of public criticism1 I# N, |% _$ w* l6 r; P4 \
* B/ w& e1 e: @: O
  98
- K  W; _) F- ]- Y0 W" W( N% S# M6 o' ^, ?0 g" _, F$ G3 \
  纸上谈兵% E  g: {7 l* m  u  V+ s/ [7 q
: {8 q2 F  i& X" i! F2 I: O
  be an armchair strategist
8 v0 W- [& D+ S8 z) u, p2 c6 [
; K  G. W5 o! ^/ J# p( \; p$ N  99) v# V+ U, ]. P7 ~
( d6 y- ~, ~" I- o! g) s3 i1 J
  纸包不住火
( k. l' H2 G% L9 v1 v$ Q+ Q' C) \- y  e
  You can't wrap fire in paper.
, `/ @+ @- e, u4 T+ F" Q% w3 b9 D8 y9 g) v% f1 e' v) _9 y$ n, h
  What's done by night appears by day.
6 @* {) |  J' ^: L8 M8 N' j; @, X5 {" Z: N6 Q3 w- [/ n
  100
  Y9 [  W/ p; q& f
# e8 N+ f' C! c) Q  左右为难. ^6 o3 T* ]* j& S/ [3 Y

& Q8 L3 k+ o/ G  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
大型搬家
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-15 15:04 , Processed in 0.147567 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表