 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone# B+ Z6 }6 Z2 n2 }! M4 p
' e5 V' n% O" i; T# s
我最讨厌跟别人要钱得人了。
+ @* o- y& I1 Z' H* {8 o" p0 @- U# z, J" ^# V2 q( _7 P
I feel sick of those who mooch off others." h# q+ F; y; ]
3 X, H1 V) x8 \8 I0 k- q2. 钱挣海了 coin money
7 o6 p9 E1 k: _7 |( V/ L: o& p7 C. w, a" f- T6 e( g
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。3 q/ I& n; _3 r& U
$ R2 i0 A& M7 zLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
# G% Q; t4 |/ B8 K9 t2 B8 M$ d! D2 D. o# h J
3. 钱多得花不完 have money to burn: }- j& E, l, Q8 b; B! W% M- t1 q
# Q2 T* U; C# k
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
: v) u3 q2 C" M# F8 S% K2 V, Q9 r* X0 x% O6 x7 \- B
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?/ T# U: r; v: p9 K( W
6 |- X! F" g4 g; s0 K' d1 r5 ?" |
4. 钱能生钱 money begets money. Z8 O# K' Q: {6 [- o& a( f" `4 E8 z
: }' p; }" K1 ^, g( o- q
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那? X3 f; r3 f8 D/ ]. Y6 W
/ g. E7 J _! A5 l: t2 i
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
2 z9 f9 Q. G8 p& s. G( G7 P
% j2 \8 H1 q0 _2 P! b5 \5. 没钱 be broke 4 d4 r& O* A3 N+ m' U
8 y9 k6 K x1 Z9 A( j+ W3 o0 {' Y
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
8 B' M2 ^1 L) N3 s x) l9 @# F8 A+ o# Z, ]: g% a
I don’t want to eat out today. I’m broke.% B& l8 c7 }, W+ E
, B% n4 @( L; V
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
, x8 r! r2 S2 W* B$ L3 Z' g0 J6 Q6 N0 ~- Z, @, I: J, z% L2 D# a2 ~
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
6 a7 D- _2 x) \! Z4 M2 u7 [7 e) s5 h8 h' M
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
& k6 t0 x1 [6 a2 _5 e! @: m2 U: s( [0 [, x3 w: T" f+ l. E+ J
7. 敲竹杠 a clip joint 1 ], p2 T5 r" Z0 D1 F; P
) W6 e) a# v9 E# O3 ]: v4 ~0 v1 c. s
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
& E _3 H$ @# \# i. |1 d5 t7 A3 k1 ~6 v3 w) Y
That shop is plain a clip joint!
2 p! V9 _, d0 @" `/ f" e( U
- H+ @8 Y0 }- A1 a P% |8. 生活很富裕be well fixed1 U- i! D( B8 ^' A" x* r
! x3 B4 ~; o- E8 q0 N0 c: y自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。$ }. k/ D6 l4 c" W4 }. M) e: h
; p9 s6 M7 \9 r" ^ Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.! r/ ]" e' _" j9 `& I0 `/ g/ S! X9 w
8 }5 i( }0 t1 C1 [5 V9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
' n0 _( t5 }9 M& s$ F
* B+ ^1 z1 [9 G v7 a# i3 g% c( D虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿/ c `- a" c, L- E' u* |0 n* C. M
/ ]8 j3 @( x( J9 M( oIn spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
8 [ E1 I4 F% g: H9 L& }1 g b3 f* K, d8 ]$ |5 s5 [
10. 发财 rake it in
8 m6 Z1 X% t. }4 y9 _* ?0 F
' v6 i5 r3 j, ?( e. q它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
& w4 ?4 h' q4 ]8 E5 o0 n7 g$ D9 e7 `; J7 Q8 U& q) _9 N' `5 W
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.& |, x% Y4 A+ b; p8 ` |
3 w$ E0 [# {& B3 b1 H
11. 太宰人了 cost an arm and a leg- d' c' q2 A5 e8 V
7 K6 U8 q( ~# [! x8 S$ s这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
2 U7 z. ^* y) X. ^) X; O3 |2 m% }6 v) @
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd, }, x/ f; K& {" t6 E
* V0 Z9 j' d, A `
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
+ {: `; E2 P, m& s4 J; T6 t" V, T) ]8 \" w- j
我可不像你,老是和别人比阔* i( T E, N' I6 z
# V- ~ P% p# y- [I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.# N3 e* `! @; O; y' u9 N" d: ]
1 B- {+ i3 ~$ u& u/ u! c4 ?2 p- X, x13. 养家糊口bring home the bacon
3 k+ d' H1 m5 r& n; O) l; d
1 d2 w2 | G# o H6 H; r一个家里总得有个养家糊口的人1 z# L$ [- i% }
$ J% \3 o! N. [2 c0 MSome one has to bring home the bacon in the family.
+ \* X: a; e: Y
% [- L0 |6 @! _$ W7 ^8 d; E2 }3 ^14. 与……私通 have an illicit love affair with+ E8 |; `; \: O
0 {, \2 T/ X8 F. I% T% A i% `据说那个法官与一个电影明星私通。
7 e7 ]8 S; P C% r1 f7 d( T: ]% j- ]& l% B
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.* A0 g1 v. H( V4 T# M
, B" N" t) e7 ^: p5 a. [/ X15. 婚外恋 a double life
; x: I, }! f& k6 t3 c. m& w8 d! P- O+ m9 n9 n) X# @
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋) y* |' R/ a+ w. @) `0 |3 U
0 c! b& w; C5 a3 B& Y
People around here all feel that he’s leading a double life.6 D8 b5 A, j& `" U6 M' z5 _! Y
2 Y) ^0 `/ h, `+ v3 S16. 深深爱上be head over heels in love with# E- t# p% L5 b4 _, o: v
) f& H H8 j+ D7 q2 x l$ o
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
`" [; |. b" j, }9 l; z/ \9 n* R u
$ C" m9 a6 F( z! \+ ]I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery. R+ J' B9 Q: o( o A
; x; {+ h' l( O+ C17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand% P5 {4 a2 U1 m& `4 H
1 o/ y3 { N$ w. w c+ K1 j: w0 Z. }皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
; y9 N( J; }. x! c0 X! I( l, V. ~, I
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
" G: {8 ^3 p$ l! w+ P- ?% Z2 z7 i/ Y9 t& d
18. 嫁妆marriage portion& p3 c2 {8 X l1 s: _
+ R! V# z* |3 j7 y3 h+ K3 [离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。* O0 R# M5 ?1 g n, [
0 x- U) u' a) }/ c) g) D* T
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
& S w: p1 d, L, ^: {) H X( z4 W2 n' I3 h0 a u: Z0 A
19. 外快side money. s6 e: U6 n0 f, C
_2 `2 p$ H, R
在过去的几年中老张挣了一大笔外快 X/ z6 l$ X) L' h: Y! v
5 J. {6 B6 ]8 g5 ?$ X. o0 h
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
! @; \* G) A; U1 t1 A0 @2 v* j& I" w4 |6 Z$ v; J4 |/ q
20.买得便宜 buy something on the cheap
) @/ T2 ^2 n N, K# o
; A3 C, J& M+ X* e: B他的那部车买得可真便宜3 ~# z9 n. W& l/ U$ _5 z. e
5 ^7 |9 F9 }9 w5 @) ]He bought that car on the cheap.
# S; T4 x# y1 n+ E- N9 W; B8 D' U7 g. m* t, v8 O
21.输得精光be taken to the cleaners
3 g% I0 W+ Z0 s* p& F- x9 b. R6 Y/ Q9 Y N4 k, X+ a5 A" i
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。% p. G d0 r u: e
! ^& J/ T4 R# ~/ \4 WThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.) I6 a; L' m8 Z/ o" _" E, l1 l
. F" P K; W, b ]22.调情 make a pass at someone
! A8 a4 ]0 a: A; k; ^; y% x {0 u/ J: u J7 } _3 b
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。/ t. ?+ w1 S# a
$ o X' B* j! p5 k7 jWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
6 k p- L. M% X5 T$ P( w$ |, ?
; H+ @( o s$ P: p4 a23.花费 outgoings
& a. t) Y0 K# \. @( t6 v' S' H7 P" I- x$ o Q3 E/ A8 y6 n C
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
8 X( r# O) T2 d
) ], i* F, E; W3 o( k5 u) c; Z( L; M+ DHe gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?$ W- g1 b0 D# N3 v* _: t6 v$ W
/ ?0 a+ L$ a0 W; y" t24.重要约会a heavy date
% x' Y( }1 z) E; I: C6 `& r7 Q, I3 J
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
9 A' e4 R' z( } N! D3 Z7 l9 f6 f+ [! e V6 b7 i4 ]' {' P4 p2 c$ D: ?) r
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
/ g* @* x, e9 K p: N
7 n* x# i1 O, y+ D: u# [25.向……求婚pop the question to
7 H3 L, z# r2 O9 b8 e0 K' T/ [8 h; T# M" v* v; d5 @) D+ h: k2 D
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
2 c6 p. G9 e% {8 a& r; @% V. z& C; H' g" T9 h: ^) j! @1 E
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different./ _( Q @6 g' C, y
2 w) D: ~! N2 t9 b) V6 |/ D/ j26.把……给甩了give somebody the air2 Z7 A6 y3 E7 i' ]. E
& X1 r# A N7 {9 z& |; Q最后她还是把他给甩了。: H7 u$ b& M6 o% P# H
+ L. l( ^0 c: e" s6 |3 T- oShe had as supposed given him the air at last.
6 w+ ?! N+ W5 J) W
' F9 l& T8 p9 m7 }+ E$ G8 v2 H27.怀孕了 be heavy with child
# P2 C8 C# q' b( U. l/ d$ C# r
# S7 g5 t7 g0 i5 n0 g) D你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
$ Z! w* x2 ~2 c8 r/ }) E" P/ q# N( p
& z$ Y4 E8 d7 z8 h% E2 @2 RHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?. B) @8 F. y% [4 Q0 Q
& J9 L: b7 N8 a5 W7 Y28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
/ m* @/ u" \1 h7 k r3 U; W5 n- m! ^0 C1 x
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
Z5 U/ u: O) D
* L; c7 |6 x, G& Q% hGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.: b$ x9 i8 l. T+ F: ?. c1 Z
; s5 i3 x3 @3 v* p0 g
29.开价 make a price+ g* {/ I; o7 p0 Y) Z% U& L
5 y% @: ], v$ U$ f2 W. X
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
v* u3 A# B3 v9 c+ i
/ J4 E+ \# h w6 U) q! X: ^" [I’ve seen your car and now you can make a price./ i' K) X0 Z4 H& k0 K1 T% a
8 D; }* I q$ L: ]30.卖个好价钱 fetch a good price
5 E, l* p' f! L+ C" |' \" j5 ]) E' N! a* o
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。# M, H, f8 ~- J
+ e3 q0 W+ _( x4 e& C- M
His car is certain to fetch a good price at the auction.- B/ _( i6 C! w- J; c8 n
3 r' J$ I& Y7 K ?5 T, n& Z4 ?, {
31.搂搂抱抱play kossy-poo
3 G6 F+ U3 H+ M- ]5 a9 D7 L7 y) T6 h# v" o2 n: C
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
8 I2 C% e$ B* j. L
: i0 S% t4 M! |) e It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
2 e$ l" n' m7 g8 @
7 A/ C$ X0 U, r8 z32.正经人家 a respectable family
5 `' _6 X# y, m8 z5 T5 f' a) l# S2 y- r/ {' \; M( b: A0 H r+ P! B
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。6 e8 [5 U# i( U+ w8 F' h
- f- j/ n& e3 JShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
: l, ^+ |' u/ b. D' _. T- J/ [
: w% c+ w g+ f' h9 v/ i33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone( k9 z' ?1 i. c; p
0 X* X. ?3 A! n ]: _
据说他经常勾引别人的女朋友 o# ^1 ^4 \6 I, t* y3 n
; J6 Q0 t! `( j
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.% Y' E, ~4 M0 @; `, [
4 a' d4 w. b8 X& G: q34.零花钱 pocket money& F9 @/ z( j9 T
N8 h) E2 m2 {) S' W6 j0 i* P我不赞同给孩子们很多零花钱
& Z; `- { S, D
/ D0 w3 T) v2 b* JI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
3 ?% b6 n) S6 s( G4 M4 q2 N4 |' r6 I2 m# V; X
35.向某人作媚眼 make eyes at
4 T$ Q+ B: t+ D) n8 t; O
; J; @! W9 A& I- t5 i5 g! L0 E9 f从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
) h2 B @; Y; J4 u
E* k6 w( e! i) Z7 s- c3 CFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
6 i) a2 Q4 g) ^( K& b
- w1 [& J% z, \8 W36.一见钟情 take a shine to someone( u7 n# N" N- Y9 f, I2 h, o0 L
& {2 y: |$ B0 E8 D他和她一见钟情。
4 h6 ` Q3 P0 x/ w
" i) f- J, C. O% fShe took shine to him on their blind date.% _! G( o' ?3 H" N* d% {
& k3 F3 G5 h$ P, \' A$ E7 q# M9 C- V% g
37.家丑 a skeleton in the closet0 O, g4 Y. \8 I, {# P
7 ~8 X9 f' |% w+ W许多家庭都有不可外扬的家丑9 Y+ |- \: k. |' r$ d
$ z# b- f8 \, G$ v! D P0 \3 b
Many families have a skeleton in the closet.; e( R. E/ o i% z+ m- n
4 Q% V8 O Q& ~38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
+ E: o6 ?( h. }4 Q* ?
$ \! @, f# a7 Z. t0 }8 C! C据说他们的婚姻已经濒于破裂。
% l4 v. b" }4 s+ f1 O
1 l8 ^9 ]9 Z. \2 J' h1 pIt’s said that their marriage is on the rocks.* n* Q: x4 _# z0 {0 f% a
7 {7 B% [5 Y$ v( |39.旧情人an old flame
" {$ V5 ?9 S$ c8 x& b
5 B" ^4 D# U) y/ z9 M昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
+ @9 D# O/ ~4 _/ o& J2 L @( k2 X8 ?3 C1 z
The one you were dinning with last night must be your old flame.- j# `/ F+ j0 u! a* n' a0 k
# j8 I& B; y- b7 u
40.装修房子spruce up4 }1 `0 a1 ^( q9 E
" C1 `9 ~/ e$ Y这次我们装修房子花了近30,000元。: _9 [! w9 I5 q" S2 v- e9 v+ X
8 r) T u5 ]+ r% C$ R+ K
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.( Z5 N1 a- o% B' Q9 y
4 r! S6 |- U( n8 w J41.生活优裕 live high off the hog
- {7 T- ^% O; _4 q
2 m. R1 N4 j E) R! ]1 R近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了' D/ {9 ` T& n5 G6 r7 C' e4 J& M
@: n3 a% `. }+ \9 D" f
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
1 c, |# A" `3 _/ c
% { g2 I7 A% `' @3 W" I42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
5 B+ i6 l8 |. _8 x1 o, B+ J$ Y+ l: f' X$ w1 r. c
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
" D- @1 {1 l) C V% M1 N8 h3 g5 q- \7 n* T. I- V# _
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
+ M' S+ n. ?+ n" k3 K
7 u) U: K p M43.有家室的人 a man of family
4 ?/ k/ X: x8 L, l$ v) c" Q# P" s2 b8 r O ?! U
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
1 s: z. G7 {6 N p3 ~
- _9 f( M6 C3 {9 |He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
7 j: f+ ^6 H1 n! v5 N$ c. X9 b- x$ G. O) q, F2 h( o* F, j1 U
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
6 E6 b5 l( P5 f( q5 O$ g4 I! s U5 W* ^% p4 S }# c# w
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
) T6 K2 J( ]" u% X- \, l1 R6 A! {$ g% D& p- l* H
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.8 q/ A: I. ^3 ]" E
; F% w/ N, o' r$ j
45.钱花得值 get one’s money’s worth 4 ? [( {1 h% f8 }) N
$ r: i) f. k z虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
9 J) ^8 M8 S* f* ?1 S7 q. h- R& Z+ i
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.5 @& |' W5 e3 g+ e0 P1 R: d2 H
( b) F, H( |$ i& g/ V46.没有儿女拖累 without encumbrance& N+ ~9 I: U, X* b' `* r6 s
, b" M" l% n b/ ^4 C+ X+ R: K她是个没有儿女拖累的自由女人。" r7 v3 I, F# b; H& ~
0 f: Y+ y: V' z1 RShe is a lady without encumbrance. |
|