 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone) {1 L' ? z1 d: X* j b" x4 Z# w
3 b6 A2 M; L' E3 M7 l
我最讨厌跟别人要钱得人了。7 K& g5 M! @6 X
/ d8 N6 e+ m: V( n* f
I feel sick of those who mooch off others.
; ?' [( b& v ^- O! f' k; k* v9 c4 a, c) @! G
2. 钱挣海了 coin money. {$ O6 J3 ?% v7 d; R; t- [, m W
) t* ?/ s4 \9 Q
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
0 R5 i2 Z' w: Y# _3 n! ?" W) C N; v! ]7 v0 a: W E: H
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!) x2 B; v' X2 _) \; j7 A& p
: z8 r/ g3 F3 |$ i3. 钱多得花不完 have money to burn
# Y. l% n! X( t1 M& k
8 V; h2 Q4 P1 C. S! [) j老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?' x, `; t6 ~9 U f0 w2 O
8 I* g, e F; O- P5 G7 a
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
5 W a8 p; z5 o: D
+ L4 }8 x" _ T) U2 T' r5 {4. 钱能生钱 money begets money
1 W# P7 s0 q. V4 d
# u+ t# }; r' N- @- ^钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?& }8 {7 s" u( Q7 @5 s) @
. D( h$ t$ k* U* t% B+ _/ g3 sMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?# R# q* }$ U+ u K& Z2 y5 G" X, o$ a
' D1 A- t5 ^8 e6 q+ A3 V5 r5. 没钱 be broke
( z1 ?& S5 N9 A( I
: Q0 ?+ K) |) M7 R; A0 t n1 K我手头没钱了,咱们别到外面去吃了3 z: [! ?' x7 | j
5 B) X0 a$ C' _. U9 }3 v& ^" e y
I don’t want to eat out today. I’m broke.
, f+ P: C: D7 p9 O# m/ d# P# O/ a! Y( v: K9 f, h9 X
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
* p. [! K+ W3 _; ?; v/ I- f; ~4 i" R4 w. a8 H) D0 w
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
& Z) N7 _! p+ ~& ?0 ]
" H1 q# H6 G$ }* l) N& dYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees., V z' y2 i. z% u( \9 I
5 p# V1 A* |0 R h: E6 S
7. 敲竹杠 a clip joint + ~3 ]7 Z. D! t$ x7 L u# Q( P
$ w. @ J8 ^! Z1 w }% W那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
/ l$ u3 H3 y) G9 H+ g
: A! h4 S! S5 e- ]That shop is plain a clip joint!5 J! Q+ ^. U2 @- w F
" \0 Y8 {1 U4 |* ~3 ^
8. 生活很富裕be well fixed: f" l( \" r I
, b' Q: C: t- B% v4 `, d8 M
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
3 P* k. A6 P v L0 ]
! `" r' ]( L" V7 r, V3 Y Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
/ H2 \% ?( @, V* E3 [7 {; O8 n6 Q: Q0 t
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes" F( g% @: P4 m8 k- s
3 G* `/ |2 {0 j9 D3 R5 z虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
- a$ D: ^; {. }* q: P% `+ _
4 K z" k) [ \ P$ [: KIn spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
# m/ A: J4 `- o; b; A! b
* y$ K5 z1 ?3 u" z" i1 p `/ ^4 a10. 发财 rake it in$ A D8 Y9 z" @ G) L- v
# Q) j# m( J$ d5 [ V8 V7 k, \
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财, @3 R; @; O: _8 G0 d8 Z
; c' s; R. K% k2 l! y
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.5 K4 J( w6 ` |
) e+ [: h$ U6 P6 D
11. 太宰人了 cost an arm and a leg4 l( F8 l$ `5 m! b8 [! {; H/ v
7 l7 x- ^ m- f& {这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
2 b7 h4 z5 w( E, ]' N1 L' |( L0 \1 D
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd8 T5 T, P- {* Z D* y) H
; Q7 @+ P- E9 |. m* \, `& {6 E12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses- Y, Z3 } L+ i o
}1 g7 F Q3 B I9 C我可不像你,老是和别人比阔. H3 n$ s) o L" R8 f
; n0 n: E! f7 F$ @7 [I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.- r4 D5 ?& A. L* a/ F* z0 } r
$ x5 }# v# U- g& }13. 养家糊口bring home the bacon. U) B/ n8 n$ J1 ?+ V& o9 i
# K# y# w' E, Y, J+ g
一个家里总得有个养家糊口的人; U! B0 F$ T4 W( L T
5 v4 E+ U/ F- ?9 D, w
Some one has to bring home the bacon in the family.9 d6 o5 j+ S4 U. Z3 m" b e% S
+ n4 y: |% x6 ]: f) f+ t' d9 s: ~
14. 与……私通 have an illicit love affair with
* R% O7 V: R+ v$ m
- A' a# s" w9 Q8 `" U据说那个法官与一个电影明星私通。
1 t7 V% c0 a, R0 a8 X2 _) Z. f8 l! l( p) w( N4 \ C
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.' v4 f, ], L+ h# ~( T
9 g. ^- m1 t7 M) Y+ _, ]. A% A15. 婚外恋 a double life7 f% Z. U3 p" D
( j4 T0 t4 ?& P+ A6 M 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
2 [2 a( a) r! E8 k% z
P F+ h1 w# V! N+ R: {' NPeople around here all feel that he’s leading a double life.
% T% u$ j l" |$ U: j
; @0 t7 G, Q0 `5 ~16. 深深爱上be head over heels in love with0 E) m( K+ t: N& b) J
4 k. L" s/ k& E听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。, ? E# v7 `- t/ R
/ U p- j0 a+ d4 pI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
9 y) H3 s: B% O: s
* Y5 l1 U4 _$ }4 }( ?# q17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand% p$ E' Y3 _4 l5 a1 q' [
/ [5 a6 i, G: M. L/ D6 o皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了2 H" t; U" Z- M$ W1 }" a( e
( o i3 x7 c8 O6 F6 fThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
7 R$ R; y3 Y: I9 | p: v/ ]
' W$ X% b; P8 [4 U# i9 R( i8 W0 {18. 嫁妆marriage portion2 |5 d* c8 f6 y4 h# O, y
& |1 X4 D) ^0 Y P. @离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。, o1 A, }' z' j2 Y2 f
f8 v, w+ J& N+ L* }3 N$ c! h3 h
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.% `% ^2 h4 X% N- O: E# r
( f3 ^2 H- }3 n! L
19. 外快side money& B% m1 T7 Z a1 v
; m |) U5 v# l( @" ] s- v1 I) ~
在过去的几年中老张挣了一大笔外快
g$ [2 i/ ~/ ^, {. f7 A
, \! Q, F( f/ x$ }6 G7 p, l+ \# y; Q fLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
$ n9 i1 A3 Z3 k0 n: E( P8 g# v0 v+ ?4 x: |! s
20.买得便宜 buy something on the cheap1 T6 V. M: {' V
0 g5 `% m% H; {他的那部车买得可真便宜
1 Q8 f" q( O4 ^- K$ }
' o2 g z$ C% C. x) x! X7 tHe bought that car on the cheap.
4 f4 i: \# n. w8 O2 J
: x7 ^( n: ], t5 j8 ?/ |( e21.输得精光be taken to the cleaners
/ |! T& w* ]* K5 x
9 ]+ t0 ]& Y0 e @. E9 ?7 k那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
- R4 A7 G k: T0 V; _. e
' p1 Z5 K# i1 w: i& b# p& sThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
& ^" m6 G7 z5 X/ L8 d+ e$ |) C: v" w0 D
22.调情 make a pass at someone& z3 L) b, l" ], z0 e, B
1 M( v+ z% V5 D6 o3 F
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。8 X7 T' z' ^$ t2 j# ~
8 x+ W: t6 O6 y# Y) O0 qWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
+ n2 } H2 [& L- J0 {' d, O6 \" w
0 J% w( e. ~( t! n2 I, S& `23.花费 outgoings, B( V, U& _- W9 V9 D
) t" I. m" i, E/ G" ~
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
t% s. F, B) L$ Q% c
5 L1 D5 }- T3 X$ a4 |He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?4 O2 B: W) \' s$ z
: _4 |6 d8 D) H: j- s9 X* D, q
24.重要约会a heavy date
4 ]" J, \1 O9 x; {- A" M8 g
" p o3 n+ L# C* c4 |* {她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
+ Z2 Z0 M3 d- Z# |* l& o; Y& r5 S5 z0 M5 N* q! [
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
- X1 r9 ?& z7 U8 P; l) B: F3 Q5 h6 [. U* L7 u6 j
25.向……求婚pop the question to
1 V7 f. \2 d( k, v8 U" R
. a* d- V: e) K7 G, q% Q他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
* ~" g% B8 w* ]4 z$ D
4 L9 g- I3 @2 c8 i1 J# m8 T! a: \When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
8 [1 y* K" o! f% Z8 r x( A8 y$ k% }5 p' r* K j* @
26.把……给甩了give somebody the air0 `; a) P! ?" i3 r
9 a. n* }) r& e& n! @最后她还是把他给甩了。
- j& x; t& {: y. K! G6 f
; V: ?4 d5 t3 y& HShe had as supposed given him the air at last.6 c/ j, B }) x5 V9 P |
# D Q7 {2 C, P: k3 ~4 `8 q
27.怀孕了 be heavy with child
7 F, w0 b% x+ x1 Y0 e8 _( n/ D1 d% e" ^3 ~3 X
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?; l( d, B! u: J' K8 [4 n: y0 q9 p
1 }9 D4 ]! A: j; J! @0 b- X
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?
* M3 l2 N, ~" u1 \8 t9 X* G! D% X
; b" d. n- y9 n4 G28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
8 F8 c( O9 W, h
- f% ?* s4 E: Z一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
6 X7 h( ~- B, S8 Y/ Q; D3 x# d& h+ t: Z0 ]: r0 ]8 |" p
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.3 Y* m$ _5 M' h* Q+ _
) D" A3 a2 z a29.开价 make a price
/ w+ N- ~6 I5 R& u7 T& m' n7 @, N* b7 {* G( V4 F O
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。+ z+ r. G5 x, S+ [0 J9 z4 a9 e6 H% d3 p( k
8 z* c8 `- _' a8 Q* @9 x1 @/ s, k
I’ve seen your car and now you can make a price.( Z& Y1 A, D3 ] ]; Q2 H& O( {0 b& O" X
4 O6 g# K+ v, [8 g# D
30.卖个好价钱 fetch a good price9 y& w7 f! t5 X5 ~1 A: X1 c. j
$ M2 N; x0 a/ d7 W% Z他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
. {) T* ^* }. v, s( V U: `5 V7 [
+ i, J; M/ B% O3 f& O- N6 UHis car is certain to fetch a good price at the auction.
6 b9 L0 n1 d* l) M+ s
: |& f' x0 F4 }- s3 \31.搂搂抱抱play kossy-poo
. s& ]( J" _7 P! D7 @! F2 t) P0 s9 b7 m' k! k! Q4 ~
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去7 ^5 Q( ?/ j: z7 f" n# @
$ t4 i, `0 _( J! `) W
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
! R% h$ ?% E0 \' G5 l) H+ U9 u
4 y { g7 O6 T; O' u. k/ a32.正经人家 a respectable family. F; `1 b7 T7 r6 j2 J
1 R+ S4 }0 B. W' |: D, r2 s- f
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
- O, n) S5 ^0 w5 I5 c1 C0 e# U, }9 S) h
/ j; _# \* W. Y" U0 kShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
6 K& g, C) Q: {( x( }( ?
1 u3 K8 @/ v1 Y4 M33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone' v4 p7 E K" E8 r* h' @, f% o9 r
1 K5 Q3 a1 Y9 h! J9 u& g H据说他经常勾引别人的女朋友( e5 d1 ~. B& F. ~( s
% ^ K- R3 l1 G/ C( j* O9 }
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.3 A8 n" S, \( x0 Q
( D3 f1 |7 S9 M% ?
34.零花钱 pocket money5 Y; t( x9 Q: B
% U) l D' h+ u- Z7 R! n9 m我不赞同给孩子们很多零花钱3 }5 W% j7 g! P) H W! C
, \4 t. v/ T, i( W! w' ]3 f' `I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.6 p, |* w! O' R4 s) y. H
( o8 t' B) H% C35.向某人作媚眼 make eyes at
7 T" V m( W; y8 h9 r
, V( I z! f7 d* F3 j从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。+ V8 b0 G7 @' c: U
/ ` v* `1 K f0 G1 _4 bFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is . ^0 y: f/ `" p8 w- R' H. O* h9 f
7 P4 z) B" p$ }/ d7 ?9 b$ Y' u$ A36.一见钟情 take a shine to someone
3 K' z5 n* Z* l/ u K3 i
* o" h' v. j0 H) r; T* e8 \, y9 m他和她一见钟情。
- C, [ R( f9 s/ G" {. S/ s. h }8 D8 I" T/ N
She took shine to him on their blind date.
4 W! F4 G. f% c5 J: | n2 m8 r0 }
- }9 M7 P3 _( s: @37.家丑 a skeleton in the closet# v5 J' H/ g6 l$ |
% z* Z1 Y N) x+ ]
许多家庭都有不可外扬的家丑0 L$ i+ `# ~7 \ W9 |
' o* r3 U; S. mMany families have a skeleton in the closet.' ?3 h! W5 D" P) z
. U, c+ s! J! x38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
2 x- e' Q' c9 D6 ?% V; G2 Z
5 F1 b% n5 ?7 B/ \* w6 U* o# w据说他们的婚姻已经濒于破裂。
5 Z1 Z5 \. K* P. w6 X+ F
3 w# n0 J3 \# G( ?- P! x1 t" O1 ?It’s said that their marriage is on the rocks.
, F6 {6 m# i' d+ n ^1 y' {
3 @! G! O1 Y& i! F5 Y39.旧情人an old flame9 c }- ~' A! n* j
2 S+ |" v3 I7 L: o9 ]
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
! t: H+ _" \9 T$ H+ o$ Q: w* G2 A* w+ F2 `6 B2 k' x8 I: r
The one you were dinning with last night must be your old flame.; ]& h. g/ D9 d3 s9 V5 G! e, x' ^! h
) K% j" T4 A( Y/ }% I
40.装修房子spruce up
, c2 Y8 F V2 U3 p" d+ |7 n
6 v+ z0 `" A/ z! T这次我们装修房子花了近30,000元。" F+ z3 M& Y2 K- c* u: i/ `
, r* e1 C( ^1 M+ m+ {We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
! @2 z A/ j$ s: `5 J. b8 V- C0 B& q) Z% }. l2 i6 N
41.生活优裕 live high off the hog
6 {/ q/ D' f6 o& l3 Z) T+ E6 {% ^& {" x o
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了, k- Y0 Z" s. I2 k6 u
1 Q+ r8 Y% b/ n
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.- O; G+ N- r- f3 v
/ Y% @7 ?; O- b42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers H3 k& \8 O, z
- q* y9 [3 J( X/ a( m* j( D. F
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。; S& ~7 B" x; A9 J! [! s
9 ^6 ~/ Z, n$ W* W* [It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
0 ?- h" b0 }' r$ \! \" T% M* U
8 G" D' U& D& [; x* l5 J43.有家室的人 a man of family
/ K2 d5 y" _0 Y9 T. E
7 v/ i" w2 @1 G! e' z8 r他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?6 }; s& ? S5 P% e" q2 z# ~9 ?
8 l. t: s7 I' dHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?1 L5 M3 k1 L: ~$ _) n s7 z. d! E
* T% W4 `# O5 s: }" O
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
. `% f. w% r# Y; f- J2 b# l8 T% ^- A/ X* G
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻8 |+ O" E" o7 K2 B, l, s i9 _. N
( i! p6 m P$ M* `' E$ nXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
3 z3 b# m- t% X! O+ {0 R- r: z8 Y4 y0 L- _) |; v8 d
45.钱花得值 get one’s money’s worth 2 C# S1 j3 C: J+ J) q; z! J
% X4 q1 q. h; P
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。$ O1 [4 X8 `. s1 f. U; @* s
6 e {, X3 ]( I8 N2 D$ {9 VAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
6 X, ~; B( A: G% e% i, z8 l+ l- [
. t* j- o* J4 B j+ e$ I* K9 @. h46.没有儿女拖累 without encumbrance( [- k$ D6 V/ L" q Y, U
4 y) ~: |" H) ^0 c% j
她是个没有儿女拖累的自由女人。
/ P5 a* C0 J% l3 m) h8 C3 F' i3 x" z
She is a lady without encumbrance. |
|