 鲜花( 677)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 齐山 于 2017-2-2 17:50 编辑
' R5 M" C+ p) [4 C1 D) F
+ l+ _) h: F q 席琳•迪翁天籁之音——为新年《祈祷》 !
" W2 Q8 m8 P! a
2 u2 c; S0 P6 z$ `沉醉的小提琴声《沉思》无限的遐想。天籁之音《祈祷》,为新年祈祷!平安幸福!和顺安康!
0 R, M: N$ @; `1 W0 s% e
. T# e; r m* ^1 W/ F% l: B# K+ i《The Prayer(祈祷)》最初有席琳•迪翁的英语和安德烈•波切利的意大利语两个独唱版本。6 e. b& R. q+ [+ [9 y
* H0 m; v0 T* B4 @
1998年席琳•迪翁和安德烈•波切利的双语合作演唱,成为了这首《祈祷》的标准版本。: f: X$ B6 }9 |. D1 R* q. _ h
& i7 J3 u7 J- C
当年评论家对他(她)俩的合唱用了“温暖人心”、“精美绝伦”、“光芒四射”这些词。
% e+ K8 f2 a3 Y/ i: U; e) s$ Y! U. A
$ \7 ~: z t8 |! g/ }The Prayer 《祈祷》4 q k/ [8 O* G+ f$ |( g
. c8 i, T, ]" }9 V0 O/ k
我祈求你成为我们的眼睛
5 v- G& |9 w; b2 @! N注视着我们前行( f" k! E- f3 d4 C8 q
在我们茫然的时候8 M+ x" p# `' \- E
赐给我们智慧1 p ~/ y, g* c
) t4 Y- E7 q, F: e
每当迷失方向4 |% E4 {3 b9 @* w
就让我们如此祈祷
4 ?9 z% u; L# ]: A# R1 g" `( t求你以恩典引领我们
" p! z" t! N4 v( r3 I0 O2 l带我们去一个 $ k2 [$ z, e* c, }
不必担惊受怕的地方(你赐予我们的光) ( Q3 c& M2 [1 k
我祈求让我们得见你的光(仍在我们的心中闪耀)
, N% J1 m+ w3 U) j- i& J9 c并将它珍藏在我们心房(提醒我们)
$ r5 C) E. d. w j每个夜晚 当满天星光黯淡(你是永恒的星辰) (让这段祷告) $ Z- ~% K4 K! ? x
让我们如此祈祷(强烈的信念 )% r Z' }% d: I, Y$ h9 ?
( S% H$ a4 O) K' ]1 ~
当生活被黑暗笼罩
- w1 {. J: Q5 j: L以你的恩典引领我们
& g1 w7 ]4 F; Y+ I带我们前行5 H) X! {% I0 z2 X8 a+ K N1 u* c( }
赐下信心使我们得着平安# |" s+ a9 n3 F" ^
(我们梦想没有暴力的世界) " @: N7 S( t5 A4 Q
(充满正义与希望的世界) " {( A' F/ }2 o- L+ t( v
(握着彼此的手)
5 J6 u8 i6 n+ z. h* I7 I, m(成为一个和平的象征)
1 ?7 F' D3 J5 c }7 {( `(你赐予的力量)
; u# [5 @. ]1 v2 ~9 O我们祈求良善的生活$ t4 G9 F+ G9 H e( {# d/ n# q5 V
(这是我们的希望)
R0 a9 S2 o3 g9 `# z
) R8 |; J- R( V, `# g6 b链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... OaFUSjPY8nK1LUgJ#rd |
|