 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。) r% u- h, L3 M) ~2 g
. G9 k6 j6 D/ B8 p3 y7 ~5 L
本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。
+ C5 x; h2 e! B6 [% ^, ~7 o1 w! M( c" S
What about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。
2 G E3 H- G& V/ O# s$ H+ W, L5 h, f
' U! |6 y0 c O0 U$ E5 yWhat about的例子:
8 J& e! i I7 |6 U! W+ o1 e
4 n, p1 ?# f; F B' W比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”! K- M2 D: s3 \, o2 T+ n
" @2 @% w0 F& y& S( L6 [$ g# }, @
How about的例子:; T0 t' ^; x, }# `% Q* k; s
3 I2 E& y' j* b. q G. }比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”! q" Z2 y4 C& {- o
0 }& N B: E9 }' P& R有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|