 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。( E2 u0 Y p ^2 H7 `/ _" Z
% o; E8 ]0 Y5 L
本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。5 i C9 ~! d% G, q0 {* k6 [/ s m
0 U4 x; g1 v' y8 y, Y+ ^, @
What about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。
3 P/ t6 J2 \% F9 z7 C
; K8 x3 A, _# L) x' EWhat about的例子:
( R$ M3 ]( ^! y2 t9 M W& V5 k% |
, d+ _* s/ Y' j( a9 B比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”4 b- t; C+ V$ u/ g, ^3 e j
+ }0 B8 K, j# l+ C/ _ DHow about的例子:" {1 K; X( M9 s E; ?* K
$ R ]! D( w* ^5 p4 a! U# O% \
比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”5 G$ l# f$ O7 {7 Z
" F x; I5 T/ ^0 A
有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|