 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
$ h# G" @( R" S0 l% bhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
/ d9 {( [+ H( B; c/ ?当你老了头发白了% N) O+ h& ^- @' u# E7 J% ]" P
睡意昏沉3 T6 K1 d9 o. v/ W3 A/ |
当你老了 走不动了
' a @0 W& r5 _炉火旁打盹 回忆青春
! T7 e0 U! w. |( y& E' y多少人曾爱你青春欢畅的时辰3 e! k8 M; B' J2 w8 i2 O
爱慕你的美丽 假意或真心5 u% ^7 _/ b; `% K" W+ G
只有一个人还爱你虔诚的灵魂% w* R" u; e" D$ ^
爱你苍老的脸上的皱纹8 \1 T' m# |3 F& ~
当你老了 眼眉低垂
$ |$ }# d1 d+ K2 N& Y: x8 a7 _+ }# x《当你老了》歌谱- I7 W& X2 C% k
《当你老了》歌谱; k3 r6 j$ v' K: F- T
灯火昏黄不定, X9 b }9 c: E+ U6 y# W: w- D
风吹过来 你的消息8 |1 e2 |9 d$ z! g0 \
这就是我心里的歌
* f5 [& G9 D0 o1 I( C' K& c- O0 `( M当你老了 头发白了3 x! G& a0 ~/ M4 ^
睡意昏沉
6 F0 [) m/ ~8 h+ h+ W当你老了 走不动了
: b( W j" v: n# v炉火旁打盹回忆青春
6 z/ ]) q) }( q8 ~多少人曾爱你青春欢畅的时辰
8 Q- o- Q* ^" |' a( Y爱慕你的美丽 假意或真心
8 d% ]# P! Q. k* g% g4 K% _ o! z只有一个人还爱你虔诚的灵魂8 \! o+ p+ s! j, ^$ m- G* r! S
爱你苍老的脸上的皱纹& y( [3 g0 S: d
当我老了 眼眉低垂, |7 ~$ e5 i6 ]6 r) N2 g- c6 e& t
灯火昏黄不定# M; s2 _/ r7 I. m* ~# B
风吹过来 你的消息
5 S$ G- ?$ G. |# x" w: }! A这就是我心里的歌' ^! }8 n0 X3 Q( W
当我老了 我真希望6 h v1 n$ c4 H6 V
这首歌是唱给你的
, h' X$ B/ N" j- z5 U
1 V% z+ P9 \/ F' d/ y《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。' {) r% F& @ R, S5 L
When you are old 当你老了) f5 T% L: J2 O9 ~9 K5 f( y7 C
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝9 K; J& ?* b" @
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
3 K+ N/ f: x3 b+ y3 P+ i9 K8 dAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,7 G9 u3 _6 S) A: V9 Y- G) \
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
8 }. a' {* z5 I! x. zYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。; b0 ]8 {) K4 L4 u$ N
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
# `7 w# y+ b; V$ D3 CAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,$ Z: x9 M# b- o2 W
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心, ]5 ~; j; ^+ V+ z! w
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。1 v6 i1 ?% Z* k0 ]1 q4 d R! ?
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,2 Z$ Y. }8 |3 T6 c) V8 X+ P7 p
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
3 U7 d, t8 C% m9 PAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,$ u2 r! |0 U5 Q/ _
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|