 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》0 O1 o/ m) I3 n- j, v
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
9 |4 n9 _9 k" j) J5 [当你老了头发白了
" ?4 y7 m% ?: `( z+ o( X睡意昏沉
) U+ }& ?4 @2 d" w当你老了 走不动了
' E! |" J) `+ A炉火旁打盹 回忆青春: O- P1 X* Q% P3 i y
多少人曾爱你青春欢畅的时辰8 a) B) A- |, Y/ X( |( H
爱慕你的美丽 假意或真心/ [) t2 J% ` J4 Q( h
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
) ?) f: K3 o; k: m爱你苍老的脸上的皱纹
& a7 U5 B: ~) k. H当你老了 眼眉低垂- L: b B2 P# j* e" T
《当你老了》歌谱
5 p# x& @6 V3 Q! f& U5 p, B《当你老了》歌谱7 M1 B2 F# p) t3 d$ Y! E# I+ n
灯火昏黄不定
2 [ m- c8 ~9 ^# @* n2 k- v, P风吹过来 你的消息
! T4 ~1 v1 X0 b这就是我心里的歌
( C% D7 K. |' o当你老了 头发白了/ O. g( j4 V( { a
睡意昏沉1 k* u; x8 h* w4 T
当你老了 走不动了( I3 e) I$ q& b/ t$ A/ l
炉火旁打盹回忆青春
" _& m: ]% [* w3 ~: v多少人曾爱你青春欢畅的时辰1 Q) {: o- f4 l" ~- b" T( s
爱慕你的美丽 假意或真心 H8 F; d3 \ ~ u& Z
只有一个人还爱你虔诚的灵魂4 W$ f% w+ {; l% z
爱你苍老的脸上的皱纹
) L# \2 [. Y# ~6 f当我老了 眼眉低垂$ I" `" a( l/ v' v
灯火昏黄不定
; \! U6 u7 s' R( C! u! V$ h2 p风吹过来 你的消息
: D4 H6 R+ u4 Y* B4 o9 [这就是我心里的歌, q+ r- u9 x2 G) P
当我老了 我真希望
, j! c! |( o* A5 ^( z" O# f; E这首歌是唱给你的 ~* Y: y% p( w2 ?8 L
5 s* K$ l6 j2 d5 l( l
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。5 h5 h0 q! t& h! ^$ ~* t
When you are old 当你老了
e4 j7 l0 X0 b2 {" y--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝* I% R' a7 p* C5 f5 {% u- A8 w& x
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,( F# S( k" A) T6 D5 V& _: `
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,- S+ G# c( @8 Y4 w% v3 P
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神! }! |5 ^ N$ Y! B7 o2 J
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
5 B' @9 W% ?- ?! }" ^ SHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,, W4 k- h# P6 S4 w
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
* ]2 E' p# n$ s( z0 wBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,2 e( I; X, N. j! k& ^+ I" D
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
" i7 }+ r7 q5 U6 W# x% lAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
7 k. V2 p9 m+ f; G6 ]$ ^4 D1 gMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,$ Y& V# m& V6 h* n
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,5 y s9 a. p s1 a9 q
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|