 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》% P f' K/ K5 o- F) |: W
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM0 I3 a2 `4 h9 X
当你老了头发白了$ q1 K: G3 A9 G* v. B5 ?
睡意昏沉
* D6 c! j( o: |$ i! i: ^当你老了 走不动了
0 ^! p% M/ {* l8 i: @- o& b炉火旁打盹 回忆青春8 H; E# h0 _/ e6 Z
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
1 f- o$ p: H& ^0 V4 a; O爱慕你的美丽 假意或真心
j! P& Q; o, ^: J$ O只有一个人还爱你虔诚的灵魂. s6 _ h4 r0 N- C! c" }8 W, C* Q
爱你苍老的脸上的皱纹
' B: G' L1 C+ {当你老了 眼眉低垂
$ o2 x' @( l1 |! {! _$ z2 H7 n《当你老了》歌谱
* k; h, I y* N$ ]7 p# e! h《当你老了》歌谱
% j8 v6 O- i# ^: Y0 C灯火昏黄不定
: q$ i7 M" ?' Y2 \2 b风吹过来 你的消息
* H/ V# ]" m4 V" M4 |- r! o这就是我心里的歌
# Q0 J# o+ B, c; v当你老了 头发白了
6 D- L) h* Y& j. v, X睡意昏沉
+ q* Q: |" S4 H当你老了 走不动了" A" k6 ?- I5 a( J
炉火旁打盹回忆青春- D+ h) C$ }; C' C
多少人曾爱你青春欢畅的时辰) j# d5 n" a5 b4 i- X
爱慕你的美丽 假意或真心
9 D+ @- | y& x1 l只有一个人还爱你虔诚的灵魂5 [- _, ?& }9 {+ `* I; G
爱你苍老的脸上的皱纹
7 k1 s* L5 M+ r% M: k( g9 y; N当我老了 眼眉低垂" i) u1 a* n/ k! V# q: T
灯火昏黄不定
/ v9 u- x& J- L% S4 Z# _( y风吹过来 你的消息4 t2 V8 X8 K$ h
这就是我心里的歌
N: E) `; K' K/ X. g4 j; Y当我老了 我真希望
7 J2 B% D1 L5 R( N这首歌是唱给你的0 o' M, y3 [* S! K" P" ]
# _# Y w9 V6 _. _《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
) s2 z+ q* r& O1 ZWhen you are old 当你老了, g; G) i7 [/ N7 P+ \
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
4 }) \) S& R$ I+ v5 MWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
2 @+ A, @# ?6 R% [) q' d/ s! @And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,0 a. V2 k2 u) o+ D
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神8 X3 d" x- T/ ^; A
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。$ Q: ]) C' ^* X+ @5 J4 e6 q. w" ^7 g' d
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,( T* j3 z. c0 o0 p
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,5 f3 {$ ^; E; l1 F
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,) R( ^# T! ^, L/ F$ E: F
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
7 C* @1 V9 G! p( a, A7 A8 g# i# [/ d7 aAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
8 c; z7 ] \0 Q" S+ N* g' LMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
; y* h0 G, R Q2 ]4 bAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
( U+ X9 I# I+ I2 WAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|