 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?" U# I0 J' k* Z" |
一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" 6 |" r8 x- w. u& q3 I$ x: _6 `
2 e$ W n A* m; I1 a1 a5 c" ~ "Because I'm a woman," she told him.
* V- F+ ~1 X2 e3 j 媽媽說:"因為我是女人啊."
) r# w/ b4 f+ ^ Q6 R) U1 j% v2 r$ Y2 X( g
"I don't understand," he said.
% @6 U3 T A/ @8 [9 L2 o' I) V8 ?" r% P 男孩說:"我不懂. & Q( }5 d. e, [2 o9 t3 A. b
& v( K/ }5 V+ q* K2 e3 z# Z) z His mum just hugged him and said, "And you never will" & P* ~- J ?2 ?, f
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
% t- p; l r% b. f- P% z/ W, S! a+ V. ?
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
- a7 y0 D/ Z/ n 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?" ) s+ ?) F# y% F
; R+ n9 a( H, ?7 r1 d; k a "All women cry for no reason," was all his dad could say.
" e9 L4 r: p. U e7 j3 E" ^% r, G6 ^ "所有女人都這樣."他爸爸回答.
" P# p4 B; _: f' U+ y" b/ `+ M: ^. X7 ?+ x1 ~$ @
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
1 s8 |& X- x$ @4 l; l2 H. A; z$ H 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
8 f ?( o0 A. E8 n7 D
9 j# R' J9 |9 M I& i& V Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
1 V4 ?5 f# y1 g! X4 ?- e! R, {( ~ 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?" ! [/ x' y/ h2 u% i" F7 Z* F4 W
7 \7 ]( S7 f* b God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" - o& l4 Y) s3 a0 C9 b& |4 E
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. 4 V3 Z! P1 e- Z3 |. M
8 l" J) r$ B$ d, k% R% S "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
6 I5 m" Z2 _! E x 我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." $ R- _$ m5 T8 N% N/ t8 b; @, a
* Q- f4 e+ l0 M8 ? "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining " ( \* _0 g1 c, e0 [
我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. $ s; p: P5 s' n# M
5 }% q" l; w* {$ Z4 G+ A "I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" # o: I3 D3 E `( o7 r$ g
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. & j8 S0 T' X6 m2 h1 M$ E0 S( v
0 w" \2 V/ r, I! O: p4 k, s! R "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 9 P I/ t Z; _2 n9 H& j% S% [
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心.
1 ]2 c) u% x6 E$ K4 U9 _7 B7 D, w8 p, B5 C1 ~9 T
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" ; Q$ ` L7 e+ v7 Z& n: s; u
我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強.
. m7 a! V; Q p) k ^' n4 v1 q& l/ X, m$ o" v& j. U
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed."
/ p- j1 C6 w3 M* l/ h# ] 最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. " _3 J* B! R* b7 [$ p" E3 f
6 u- B9 v2 G, I4 n, @3 J. G "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." " j- H2 P1 J3 }( {7 {; B' `
你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. ) L% b* R( W8 V9 G
' v& r9 e1 _( @! {6 R "The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." 2 C& A* g7 u y, w+ R- Z' c9 m: t4 \
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 . `8 Q I, j% u* Q, ]
% t( I7 V* i) v; K5 z" m& g
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! 7 p( }/ Q5 I, |# e+ n$ ^+ x& W2 s
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 : N( X: O z! H, d' C, q
) ]* l) b; d0 B4 [/ |( p1 x O6 F Every Woman is Beautiful. 5 G. l. n _* L7 G; { y
每一個女人都漂亮 |
|