 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
6 g. Q; t* B( k* j. Y& ^' z
5 V ?# X. q6 T/ v: p1 v第一章 论圣经# C1 i6 X7 d( Z
6 |2 O. \6 I8 r) D& Y2 q9 Y
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 1 i% j: G: C3 z3 s
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
& w* L3 K- J8 j7 i 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 " H# z y) E1 f! `4 r* c
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
1 z# p3 J$ o: v s# W1 S5 U) i/ X 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
# D% i0 `8 Q4 `* W; R. Q% u 六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 $ h! E5 ^* ^/ c ?# J! I
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 0 A1 }- o* M1 T7 ^
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 ) z q# c A8 C7 e
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 3 H1 v3 G4 C6 W* f4 V5 v
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 6 g+ L+ s* y7 v$ i- I4 Y
* o6 [8 f8 l; u0 A# ~: M$ e* u+ |7 I% \6 o
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
! f, a8 U6 r- S7 i# ~3 l( g 2. 林前一21,二13-14。
5 K5 z' d+ I3 |5 U- D 3. 来一1。$ b o& H. T% |' t2 `$ B# f
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。5 K! d1 ^. ]- X: b' f2 A
5. 来一1-2。
2 c" F+ k' f2 u. M) a 6. 提后三15;彼后一19。
& c" K( Z/ J9 p) ]! n3 b 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。# R) t4 e5 v. ]6 C+ i J& A
8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
n, K# i* G; k: _) N) O, I. x+ I 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
, u& v& `5 ]; Y* Y! s: D 10. 提前三15。
0 \2 m4 M5 x0 k6 R& G, w 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
# N D$ o! F" K' S2 w. I( F9 U 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
2 b0 `" P1 x( H& v) X 13. 约六45;林前二9-12。4 u/ Q }7 a o9 h5 D8 U, i! t
14. 林前十一13-14,十四26、40。
: H; r! x1 q3 e$ B6 S; D4 p, ~: Z 15. 彼后三16。
: @8 ?0 b1 r; t2 o- h" E, g 16. 诗一一九105、130。
2 c6 l% o) r$ Q6 [0 } 17. 太五18。
y" V% J4 L' _, E9 R4 o 18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
/ }. s2 C/ R! j5 F2 _ 19. 约五39。
$ k2 d a7 m! X 20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
% R$ ~4 }5 Y$ }8 K 21. 西三16。6 r1 D! z% J. M0 ^
22. 罗十五4。
4 W+ |5 M4 ]& j5 m; n 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。) `, v7 O6 B9 J5 [; j
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八258 B% c% E% n! A) B' e, | p7 V
|
|