埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5617|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
5 j+ b$ {4 C7 K4 t  c0 w+ ^. _5 b" H( G1 }

7 G- J3 U6 Z. R: w; N3 R8 f①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
+ C% m) Z- E, v$ _9 @4 A0 p
; z4 ?0 P3 w" d6 f) i①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
3 ~: v; K- X/ b; G* c  N* }①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...: a- C. T% W6 H3 r
: F, m2 d1 R# `' b3 f* f9 \
①给你② give you ③ here you are; }% J/ ?5 C) G, N2 G/ u

# L4 H- \9 w5 ]' `①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much( O  ~$ C8 Q0 J9 F
% f' ~  K$ `) s8 w$ E1 R
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)0 u9 @, c2 s; [1 G: y' S
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
, A; I: G3 C* J+ x6 r3 X1 z  [' J+ F* O+ u  X3 \- C7 q: G
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)$ `+ I0 f9 F) ^1 w1 Z4 [/ T

4 H* p  h: N, Z' C; h①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans8 z2 l# Q0 v  x: x# }
' w) i# e" c$ i1 j" ]( S
①修理② mend ③ fix/repair
7 E! `) G. S3 i
. h& D  E; V0 q( k: |①入口② way in ③ entrance
7 k/ _9 F4 Z& G% G. T, n2 W9 H5 _; ]0 N; C( \
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思), N; Z$ L: U9 |$ i: C. b

9 X8 r7 C: Q4 l3 g% p) W①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
  j5 _; R( A$ c2 c, X6 n6 X0 x( h6 I, X+ `
①应该② should ③ must/shall
4 d' V- T/ p% @, x) R% u& c4 W8 ?/ m9 Z3 @/ C2 }9 W" I& ~
①火锅② chafing dish ③ hot pot, Z1 X0 G9 p) I6 L
0 c9 t. M$ j0 n+ O: _& M
①大厦② mansion ③ center/plaza
  z' P) B) a" `# F% Q3 H  P
; E/ V. N- l* u5 N$ m! c: Q①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
1 A+ F5 k6 Y7 u4 D! p0 s7 `①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)0 A# ]: d* R6 f2 y

( \: p& U1 E, A* A  `$ Q9 Z( D①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
5 P! h# U! E( F, J8 ?' L$ f" L, n3 G( |
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)+ I6 R8 ]- U6 D  D% S

! G( n( ?" B6 S①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining/ q" ]) I9 k) F/ a$ O- G
7 l: P) T+ _! V/ t* `( C, ~# q
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off: G, U# h$ a/ f3 ?+ V8 ^  R2 U
①车门② the door of the car ③ the car's door0 p& r  d, T, Q! v/ }
; u, h6 b7 u6 J9 P  r
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
5 U, K6 ^" m  Z1 y& A/ X" k% D9 N6 Z( q- p9 Y/ G- v
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)8 x9 }1 ~$ W: Z. @
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
* h6 [  n' ^9 c4 v+ a- i( z. I  w) o1 \- A, J
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
% l  d  C* b8 Z2 u* T6 _' R8 o2 N; R) @8 I+ [% F$ V5 B  R$ `
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told/ |0 ~9 K5 t4 R% R

% _  G/ X/ X' N①等等② and so on ③ etc.
; ]$ {  L% k) ?, Z' L+ I
" J1 o& u: b( Y+ U# R①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
" G5 l: o) t6 w; O6 d5 I/ b
& n1 i! H, w) ?8 ~8 C( N! Q! j9 F: X①农民② peasant ③ farmer
* _- Z6 ?4 _+ P; x: Z
* S: i( I  U% u" t8 T, q3 m①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
2 h( y. f; J* D9 @9 }* a( _好好学习,天天向上.
( V& e1 y9 u. [) Q
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
7 U- }: x- w$ i' f2 w; i看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

) z5 H  t- h5 y; A! xLike: long time no see! Haha.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
( j) z5 s: ?) q7 C. V1 H# @0 R8 |0 ^
- d, R" L# r2 Y! b  _0 ~"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
% O+ R( Y, F' h( L& \( I9 [5 T
. b8 Z' b" `7 o- x6 g, ["trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901% l% X. i2 K; x: o, [) [

* r6 o; g) Y1 l4 a" c+ j"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
. h4 Q9 \* d. {1 w0 g
% o* j0 o  S4 t* j' lway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.  h* G! w  u4 j/ A

6 V* E) y" l6 C$ M# W1 `/ |  E! EI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.; \$ U. L* |) e

8 Q# X) J& z3 O- _2 t最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.& o4 W6 T9 N" R  l$ `  j, R
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
! Y0 ?2 r3 A) A5 D. v首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

7 X4 c+ e# T6 Q4 C  G! a很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
" G" Z" P: l  `; J
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20* b; o/ }- H2 E' w. w
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
+ s( x" E1 \( p
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 14:02 , Processed in 0.195886 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表