埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5553|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
3 |; d& V+ Q, H4 J+ z; t) L7 M' h4 M1 f( Z9 I/ L, S
5 ^; K3 f" M; L2 l
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
, e! L, v% N% |, _, A( {, q$ m, [/ S) f
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
, P5 J' W. S' p5 Y( |①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
* z& l; k3 f, _  B4 [, r* P* z7 r$ H  ^8 Q; [! x4 m& `' s
①给你② give you ③ here you are
; P- l& G! ^  h. Y- Z8 G* ?7 ~
0 R/ @% l. }/ y+ L& y7 q①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much+ J/ Q$ m( i9 x* `( i

- T1 a9 o# o7 r! l8 ?+ m3 R2 \①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
$ e+ X2 q0 |  M% y) {①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
  i8 C0 e7 P6 O) h, ~# d
3 b: }, }9 p6 F! q①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)+ B& c8 l- X: Z! t: c

1 D/ ?5 R6 ~/ [' Z# _: H①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans- ~7 q" F+ H" f

" w! }, Y+ d* i2 K4 D①修理② mend ③ fix/repair# R: i' O: w& D" w0 C
9 U0 z$ S% y* r% K
①入口② way in ③ entrance
# H1 L6 C) e: G' s* R( ?
( A/ a+ C, l; |- [2 j3 s! ?; n①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
1 s# ~: @, c; \, G3 C0 V* t/ o: i- [& L* A4 ?, i* g
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
. \) X3 s" ~( a* ?. r6 i" i# B- Y7 A, |, G9 k8 L, D' `
①应该② should ③ must/shall8 S2 a) n; f$ W( H
& d8 a& Z6 B/ T5 i( M
①火锅② chafing dish ③ hot pot' D: a6 Y/ ~* Q" k9 L% Q( ]

! ^3 J9 ^1 c* k; J6 [①大厦② mansion ③ center/plaza
" |! b2 j4 U) z/ N. V, N3 n' }! H/ ~
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)0 y2 N( D5 N  o
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
: v, i8 E& @6 m2 j" l
) d. P9 K6 E8 F  q% {①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
, L& h, C; b6 U% l3 h0 r$ _# D/ z9 {# K. ?, D3 o6 g8 C! E
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)! s7 k! h# [( v& ?. @
: u# ?0 n9 |& L# S/ v0 x
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
8 ?# h& [- G# H1 s* q
* V$ M. j" {6 w) b4 b①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
3 s. |) B1 P% h! g( K) O! G①车门② the door of the car ③ the car's door6 _( O( U& E( f: P0 \  @) ~4 B
+ t! R2 T. x, G9 I: T* Z+ j$ d
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?  N8 ]9 a0 G* F9 K
( o9 W9 q1 Y+ P) {/ b' h  s- ^
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
5 b: C' ], }* c①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
0 _/ H4 U4 K% g; F* G- w8 l. b- r# I  N; J
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
$ P- [5 [1 c0 t5 {2 Z" G( B1 t5 e( Z
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
7 V* [  i' R8 T: b+ s$ K3 I' B" ?' S
①等等② and so on ③ etc.
0 @8 F- w) ]6 z* p$ T
& p+ @+ G0 H7 w9 T2 _①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
; N8 x1 m$ d5 B5 c
- H1 l+ z/ _& v; [①农民② peasant ③ farmer) ]/ B3 t- Q3 B  g5 Q/ B

/ [0 k0 ?3 P% Z①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
  J: z7 x- x. y( j# K% r. V好好学习,天天向上.

$ y+ G) K  ~5 ]  i3 K: F' Y8 rgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
* R' G6 b1 u! d9 w0 }+ ^$ A% F看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
+ m4 U1 m" \0 Y9 R. c+ M' d  n
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
大型搬家
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
  A- b* D9 G% @: d' G
3 p: c8 U0 A6 Q. j" B9 ~; A"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569683 H) U" Z) S3 y& |

- l2 o8 _* L. B) u"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=26719014 k- q3 r. w4 J2 X
2 ^  }' v0 @" i# e0 T) q! j. U
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
: V' p% m* X8 d, G
$ h4 X! p( X  _+ I7 x- e; eway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.0 H& k8 [; v- L8 g4 |7 Q# M

3 j* U+ i1 L  xI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.; N+ \" {( b; T' F2 k: w: W- Z
% F0 v4 V0 M1 l  [
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta./ ?, b) y! e# Y; }; ?" H
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 ) H9 T; M: n( Q4 V% O
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
$ P8 a; J1 G$ J/ s* o
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
: g+ [9 }+ @1 Z' v" R
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
- _- T7 y* _. f- x2 _首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

0 T8 i* ~3 ^4 b6 QAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 19:30 , Processed in 0.208468 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表