 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
" D* \4 a# W5 E$ n9 g6 |5 {+ y+ `8 a$ m( J u+ z
点$ c" X4 `. n3 }
击
) g7 H, q* Q; G2 u+ U8 t5 t图0 T1 J& L" |/ T; _# r
片: g5 p2 z6 t# ~$ G9 g
看
( ]- v1 g& `9 I9 z1 v原
% m' T6 S7 @, V2 J8 U0 y图 ' c% J1 k% P5 f! F% M( |0 r
' t" ]0 G1 [ _. W+ N
6 |4 G* F! n* K' M. }0 e! r. o北京大学校徽(资料图) 4 [/ ~& J l# D4 u9 m
0 o6 ?5 y1 l$ Z O; ]( W9 P日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 9 l+ \+ E" c0 o0 q/ V* T
3 u* K5 [+ q' c; K6 X2 l; I
8 n0 h# O" W, N 点% l$ g3 O( r( l
击; P2 Q, W# W1 V
图, o+ H( r+ X* D* N
片
2 {' e; [2 J$ C7 E- o$ n0 O9 o看
|6 c4 a9 g8 x) m% | ]" }1 D( {原
" p; V: F; W- X" u% Y图
* _# X7 @- f* b7 P; s' N; I' C& |: P( D' K. ^% A" b; v8 j8 {
' i0 `6 _) Y+ ?, G1 l* R北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
2 Y. O! k' ?' z& r+ X% A7 D0 _/ i. ~
: f; H8 E2 M/ w6 a' p3 {/ \/ g【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|