 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
0 F, A( y; f0 m! O+ L7 I) y- n1 x x$ T
点
6 C4 a( e+ A9 F' p. H. H7 l击3 C/ g) {0 O) r2 B
图$ u% |$ Z! Y# y4 E+ `
片
3 G$ Y% g) ]7 D1 H, M看
5 t- B* s& G! q. ?' |0 Y$ j原- b( K5 ~5 {' M3 Q, |
图
2 Y; M, [3 T* `# h$ y
( \* f" p$ {: w N2 V3 p6 H# H7 D, X: o
北京大学校徽(资料图) X) Y: l# d2 s2 s+ U) q7 w
$ o) [9 E6 |! R) }% }
日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。
: l& C A! W0 @1 T
6 H/ i- O1 X- h. g9 |: g6 E: e0 _% {5 T3 T
点
# _, Z. D6 B6 }% o7 r4 R击- T @7 [- J0 A# C4 N$ q2 ~. v
图
- W. B( \5 c4 s5 D2 g( K" M片
8 D0 X4 o; j" t4 h9 U看
& p) g% }, M/ k/ ?原
6 J* n7 t6 _! l# S4 _. U& m3 ]6 K图
3 {# y2 X+ m, Q" n
. j6 E; Q, R0 g4 e4 W% V% I0 t# e9 y
7 r# N* d8 p0 |, j. D北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 0 P1 {8 C, ^8 y: A+ [
3 Y' o+ V4 V7 E9 f( O
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|