埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1621|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
! v# i: A9 N4 P0 M这句话怎么翻译合适?
0 E, _& S( z2 [, ?# }8 x. t
. `5 R% I) C- V$ I- P% g! f翻译(1):我们做鸡是对的? 4 x- U0 J' a4 [  u
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
; I1 ]3 o) G& V翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
" L( ]& q, ~0 m7 q; R8 U翻译(4):我们有做鸡的权利。 . E% r) N" z) P- g+ M! c  o/ P* \5 I
翻得不好,见笑见笑。 - o* ?% ~* s) T' V7 x
  
3 T/ f& [+ I, O2 T0 |翻译(5):我们只做鸡的右半边
" N$ t% w$ n" `) V翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
  A7 o; X( B* P/ G& C翻译(7):我们行使了鸡的权利
7 k4 s: }! |" q4 r5 P; {( h翻译(8):我们只做右边的鸡...... 8 `# D$ T  l7 k/ T
我们让鸡向右看齐 % X+ W" k& ^5 w9 w$ o( H
  
- e9 p# `; @' q; {) f7 C8 y翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
! i  e7 `, _' A4 s7 u) v' e翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
% d* d* r4 w7 x% d0 P* B翻译(11):我们有鸡的权利
" h* l8 u7 ~; K) n' s翻译(12):我们做鸡做地很正确
6 W3 g2 T1 S/ c! D翻译(13):我们只做正版鸡。
9 x$ p5 y! ?9 E  y7 L0 x- y: e翻译(14):只有我们可以做鸡!
1 [% v* X' T% k4 t8 q: y1 ~/ T翻译(15):我们公正的作鸡! 4 N. z$ V3 ^7 p) K# ^
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
9 E6 }) e$ `' [# D. @1 @翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
- o$ h6 Q' j3 R翻译(18):右面的鸡才是最好的
* G, `$ Y7 k3 D0 f2 f7 b. l4 h. V翻译(19):向右看,有鸡 . Q1 r; E0 t6 [+ v' D8 ~
翻译(20):我们只做正确的 # R; J+ d; X& f' U; P5 T# ]
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
$ `# L4 f" j, W9 `. K/ Z翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 ) Z  K/ h$ }1 c4 e
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
( ~; z! f$ n) V$ v# Z' \翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! ' v  F9 ~/ ~' u! J7 V' b1 l
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 17:51 , Processed in 0.144584 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表