埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1858|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 0 F8 _1 q4 C% ^# g6 e* f
这句话怎么翻译合适?
& d, z$ |$ v1 \+ i0 j) A3 A- ^7 M5 ^
翻译(1):我们做鸡是对的? ! [5 E* B7 p) W) M2 z0 V5 p; {
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
9 H* }! G# d. t翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 4 h. Y4 C: e% c9 |
翻译(4):我们有做鸡的权利。
7 x4 K* j$ M( o+ g6 _+ K' X翻得不好,见笑见笑。
$ e, T; n3 n8 g  
' d, V- |: e) n- I: W/ R翻译(5):我们只做鸡的右半边 / F: P1 L; q1 m: u0 T! a
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! 5 X/ K2 u* Y' Q# d% ]% q( O
翻译(7):我们行使了鸡的权利 ( ^" z- o4 u' c1 ^
翻译(8):我们只做右边的鸡...... & _+ ~/ v% C7 |5 M: |- I2 O  W
我们让鸡向右看齐
! r. z) t" v2 _5 ^- e; C3 d   # v0 g& R. ?/ n+ t- c
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! ( d% J. F3 `  D) ^5 [
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
. H, I( h1 j" I4 A+ Y& F翻译(11):我们有鸡的权利 ' U$ F6 Z4 }- a2 z/ @% x
翻译(12):我们做鸡做地很正确 $ y" P9 n4 h3 q0 S; k+ Q8 w# l9 Z
翻译(13):我们只做正版鸡。
  }# g/ |/ E5 M翻译(14):只有我们可以做鸡!
% W! g4 D# j. ^+ N6 B翻译(15):我们公正的作鸡!
8 F5 f9 {' z7 C6 {# i5 j' t翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! # v7 y3 _" B* u/ F
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... ) l2 X5 F2 |/ W, v* N3 s  g
翻译(18):右面的鸡才是最好的
  l- E. g% I+ |翻译(19):向右看,有鸡
- g. B; @6 T, @翻译(20):我们只做正确的 ) I- F" C8 s! m) r7 R3 p" l5 U
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
! M% F% y  r0 E5 B; ?. l5 F& W翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
9 }' p! j$ w( W" N* j% X+ o$ ]翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! 7 m7 ?& P: ?, A0 O# x) V- ]
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! 2 [, T9 j7 a( ]( n8 S; f' V
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-11 09:51 , Processed in 0.102690 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表