 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|
/ D6 q$ }0 ~* H- {& }
大巴上的中式英语。微博截图。4 {" z! D: g6 z9 S* x5 {: x
a$ c0 K1 f/ O3 y 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)3 L( p$ X6 Z# |+ N/ R
, V t% U- O: D! n5 G0 ?“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
/ k) `/ N7 x- a9 r( X& D9 w: y, f1 k4 B9 g+ J) m
300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。6 F1 }+ ]3 r: W! m: u$ b
2 K) U: \9 D, u* z2 `2 `; z. o
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
! \1 g4 Y' H0 Y) o1 Y6 o0 Q! p
2 Y5 I$ p8 G% t2 p3 L- |* C3 \ 今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
" ~4 m4 x, L; [! D& `. `% B6 f* ]( \# H; E2 O7 c) R4 [
四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
0 l2 _, G# T8 Z) G0 l* o& z) i% F$ x# x) {/ M
# r( C4 O7 `) X8 t. b 据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。5 {1 E6 e$ H4 l) j+ X P% `
5 [; Z, A# ~' c# f) R( Z, n 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。" y: Y- H5 ?! _! I% x1 y
+ ^# d4 T6 E5 O2 U! D
公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误/ r! K& t7 G* r/ U
* I# b& F' H# I z0 `5 H& s+ v 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
/ q, d |! J% h- h" {1 V
y( J, v8 N8 l' F# J 对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|