埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1601|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1
$ K5 q& Y& U6 N) j' B. \  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
0 U6 o4 r6 r4 W, m% L5 g
) _$ t2 R# f+ m/ C: x& }9 u6 E  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。; M! Y5 o" Z' g3 o% Y6 R3 U- O
# S+ I) x4 F. ~  R+ o/ a
  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
! Y# l) j  x+ P/ C0 s
. B" x, R; N2 }4 Y6 l  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.% u: Q5 h/ n3 F  V$ ]

/ n& S; Y' a" ?0 C7 C  D& L  2
& V/ Y+ m! w& s) S3 N5 @: @9 v& A3 W* w  y
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。1 `! U9 K5 r$ i5 `

8 z0 Q; i2 c; j5 ?/ \/ y  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
: s" \$ S6 f% I7 a" p0 _: n
7 r' A* x, r5 a  Q4 J  3
1 [+ K6 U. A) v, V/ l/ J" S
  O" F) v! J" S; S9 W% [  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。9 D( ^4 o7 e; C% k/ ~" [# W
+ R* |" Y& g3 R9 c
  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
6 O4 I  \6 \3 Y
, u3 i. q( D7 u7 `5 n  the world puts off its mask of vastness to its lover." w( w% P+ ]& V- a  x! f% |

  i' h& I- u; Z, k6 u' f- S  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.+ w3 l) C: Z+ p2 f' U

1 K3 `% H0 _) V. K( R# [  4' Q/ h, V* x6 O$ {! u& N' G
9 G7 l) l+ w) u1 N
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。5 B& \4 H+ y$ d+ V7 B5 C

4 i2 b4 p5 O' Q5 \  I0 l  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
& W# Z) D" _& O( I8 m7 P) y1 _6 T2 F! ~
  5
. E. g* w7 P0 _9 ~- T; r5 \9 Z) w* v2 X# R7 |. v
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。0 c8 s6 d" M1 K" o7 d; r2 h

& {1 l6 I4 \2 u4 T# {1 R# h- [  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
8 B' h. L3 y6 K) K2 g. n; G
2 W$ r: d  z5 M/ _! @) h  65 O( Y5 X# }( ]( h
( B/ v7 e# A' n3 [5 e
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。! v5 M7 R1 D6 p# l4 Q

6 r# E# Y/ C- w$ p  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
1 m/ g3 A8 J  h( G- A1 P! E1 B8 @; D: G/ B! @' n
  7
$ h. E( Z9 j; z9 g- D
* _! I3 K* l8 s' C4 l  s, S, ^+ o3 I  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?. u% I! h) s7 |2 \+ e- x6 p4 a

2 t2 b* A( z3 y  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
: [) h+ W  Z/ p  b  t0 b/ v; G! @' s: v
  8
- f% y3 e2 J+ x7 y
2 M+ i  J8 M8 C' t2 v  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。& V7 I) T' p/ ~$ }; O

0 l8 u- o* q: P/ W/ p  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.1 I2 P% ]2 D, k. {6 h& f: a
+ G3 O/ k: t1 {. s
  9/ K5 {3 |9 h: j5 q4 r$ O- \
' J9 P/ ?5 ?+ }' t, I
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。) E8 p- C( Z: C5 V* r

4 ?8 n6 ~3 V+ I% X* t8 i  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。' }. R& s* P& k/ K) w2 a

+ ~3 @5 G% S4 g. H: n  once we dreamt that we were strangers.2 B/ I( }# n3 n( k0 _
/ w  M3 l$ |+ C
  we wake up to find that we were dear to each other.7 Z$ `8 c, O1 O. U" {! _0 \

; W6 `. s6 P. t  N  10
" e0 V* b2 {# p, Z: b* |0 |* p7 X
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
7 r3 n: b. d6 B  e
- H' |0 \% v4 ^% G% ]  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-11 03:32 , Processed in 0.093209 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表