埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1639|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望
6 _1 V0 O' r7 j0 ]1 }- p% k/ b- d放弃了。/投降了。. c& ~- M. V  ]7 d/ O
I give up.) U8 L5 Z; s% i- W
Let's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)( j5 C- n; X, b4 c
You're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。5 a$ T$ V! Q/ R$ U
I raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。)
; ^5 Y# }9 |% a; R% KI fold. (我不玩了。)6 {; o" B4 d3 v' z: x
I give in.
6 t, n/ M3 ?4 n4 V* d没法子。, F; a) {, \) c' s; T
I can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。
5 l0 l6 ^! M5 |% Y3 e# u2 W2 E2 uYou should stop smoking. (你该戒烟了。)
4 w, k' Z% q8 NI can't help it. (戒不了啊。)5 c) u; ~6 W; X( s1 Z% h
There's nothing I can do about it.# b/ Z7 w6 A* h0 w, ]1 M1 s/ g/ l
没戏。9 I4 A4 J" b4 m! z/ e! U  G
Not a chance! *用于没有可能性时。
2 V! t/ E( A  ?0 E2 p9 EWould you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?))
; L  V- r$ q; V+ GNot a chance! (没戏。), [& d7 {7 o5 H3 ?0 c; w. V9 K& X
No chance at all.- ~6 e9 Q! B0 [5 }$ B4 f
Fat chance.
* t* f0 }; O$ _( u; h! e, ?2 W1 L3 RNo way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。8 X$ O$ D* n/ N+ U
毫无办法。: [, X5 p9 k6 ^6 i
That's the way it goes.
7 R+ P8 L" e5 b% d, oThe game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。)
) H, Q9 H2 a$ p- |2 T0 BThat's the way it goes. (没办法呀。); @; \& ?: n" h5 c% @: U8 J
毫无线索。0 R/ K* X8 w2 e; |. }. m
I have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。1 @+ E5 L$ y; W" a
Do you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?)
* f; b: x, H* ?( X* o8 w8 _7 NI have no clue. (毫无线索。)* i3 z6 c8 r6 {5 c" M# o
I don't have any idea.
2 ]" Z! ]2 s8 q& u7 PI don't have a clue." r3 R; w: L) ^" t2 f' r
I haven't a clue.
! L5 k% c) n  E$ h4 n" @7 C4 ]我认输了。
& _/ q0 P# S. ?I'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。6 a7 H# Y+ R5 m1 [3 q
I'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)9 ?; ?0 k1 P1 O$ H# W* Y+ r8 x6 Y
Don't give up so early. (别那么快就认输。)/ T6 ?4 i6 L. [# A
I'm giving up.9 |& R* S& E8 x$ |
绝望了。
, v1 q: R( a# k+ HIt's hopeless.
6 _9 [& a/ s9 Q" M5 D" k  vIt's hopeless. (没希望了。)/ I, E5 _! J- j- g+ h2 C
Don't give up yet. (别灰心!)
. i8 P; i4 J) MIt's impossible.4 f1 ~/ e2 e  F; k: c; ]
总比没有强。' R, f7 v. w# T1 f
Better than nothing. *句子开头的It's被省略。# v# j# S7 j+ v5 y1 a! `
I only have five dollars. (我只有5美元。)
. q) r( Y, m- `  B& z4 c6 cWell, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)" k- C& ]: [4 D7 e5 s1 T. S# N
这就是命运呀!
8 {9 V- ^% H2 C9 M8 m/ qIt was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。
4 b% ~" P5 N3 O3 @$ mHow did you meet? (你们怎么认识的?)2 d: Z0 J9 I. A( c
It was fate. (这就是命运呀!)
5 O  B  P# |& e- H# k7 h7 aIt was meant to be.
7 Z. e& s) F1 {It's my destiny.( g0 o3 A2 f; M! J6 ~3 R( _
都已经过去了。
. E, s0 X" g: p+ R3 ^It's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。
0 l$ w2 [( ]4 F5 h1 ]% b" aI thought you loved him. (我想你很爱他。)
& R. s% p/ z" H: H( pWe broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。)
7 Y4 M  m& ^. ~) j6 rIt's all over.& S1 J% a' U, `- _$ ^  m
It's in the past.
8 O# V9 r- v. x& n2 }2 Q1 zIt's done with.5 `6 T: W) m4 W
这可难倒了我。/不知道。7 T; A1 N3 T  Y9 Q, j6 g! |# H
It beats me.
/ P; \- T. C4 Z  v* @What's the answer? (答案是什么?)
" {* G: h) h$ L( S* E. ?9 `) X9 lIt beats me. (不知道。)
( \! s% z* N( }" u9 XI have no idea.
4 G  G' E- r+ B( m' m9 [I don't know.0 n+ Z5 N" h1 [. @+ t* K2 j
除此之外我别无选择。
% r- ]1 R+ V( ^+ C9 vI have no other choice but to do so.
/ A$ C# x: M. AWhy are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)
. h. P* _4 U# |- _/ S. h/ XI have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。)& d6 }5 h, z3 V& M1 m: u
I have no other choice. (我没有别的选择。)
( k. p9 B8 U. K- R' }. @0 DIt's my only choice.# R  i3 u4 e9 q
I have to. (我不得不做。)7 C. r3 m* o' J
我已经不再留恋这个公司了。
# j9 I' U+ J9 `' n: d1 E4 AI no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。' W1 U9 u* P* |! J$ U% e
I no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)
0 f5 T, |  q, _) X: CI don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)& Q. G, F* \/ e; `3 l+ k$ L& F
果不其然。3 v! s7 U  z, v" o8 x  J1 p
That figures.
7 z4 S4 b, r9 B- W$ j: s+ G: `) v  E$ EWe have to work overtime again. (我们还得再加班。)- O2 L4 n' N+ E" u
That figures. (果不其然。)9 b- g+ T& |. K) t0 c7 k- V! U. ]
That makes sense.
- Q+ M. C  m. R1 z0 K. FNo wonder. (不足为奇。)
5 g* d, P& k: a: o& SThat explains it.9 d7 X3 H& E# T
That's why. (怪不得。)2 U0 l  O( p7 I* d1 f
正如我所想像的那样。% P/ o- O& Q& L& X1 A4 l
It is just as I imagined.5 h* Y* o# N0 W8 W
What do you think? (你认为如何?)
6 N) ~; ^: C( A2 j8 B" ]* X! b, S8 zIt is just as I imagined. (正如我所想像的那样。)
! t6 O) W& A  A  ]) k9 ]$ o8 |It's just like I dreamed.) h; j3 B2 s- p& `. r
It's exactly the way I thought it would be.
! i; i% j2 ?, p瞧,我早跟你说过吧!6 X- L; e, G" @4 c$ W. F
See, didn't I tell you so?4 N* }( Z( d0 l: v4 e
I shouldn't have done that. (我真不该做那事。)8 I- h" o$ X; R0 P5 v* K
See, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?)- Z1 M& {( ]# M2 U" F6 I/ x
See, I told you!) b8 G4 v* B& Z1 H8 R
I told you, didn't I?
% _" z0 T* O5 E1 w6 ]2 VSee, I'm right. (瞧,我是对的吧。)* ?8 `* k+ p) K( O# E% o* Q
You should have listened to me. (你早该听我的。)
  j6 j0 F. o- i那是当然的。
) O( e; u- ~  V9 T, IGood for you.
3 n, k1 |$ K, \- KI lost. (我输了。)
0 T: ?+ y0 s' d" S) E$ TGood for you. (这是当然的。): \) [5 m4 t0 @7 n: j8 [
报应!/活该。
6 Q9 K9 @; |" A* |4 W7 ^0 M7 }Serves you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。
2 s- q9 g( |+ ?1 C; c$ G& `; }I got a speeding ticket. (我超速挨罚了。)
5 D7 a. l- A9 j9 N1 R  \Serves you right. (活该!)9 z; T# M7 H9 r6 [8 a4 k% v% t
Well, you got what you deserved.
  b9 W" m! @# u+ G* a- hWell, that'll teach you a lesson.0 q3 Q5 ]/ A; n% Q: @
That serves you right.3 M( R2 Z, u$ z/ S% s. e, T
You deserve it.- L9 J6 X9 x" |: {! j' P
You asked for it.
5 `1 k% u5 B2 n+ ?You were asking for it.
" ~. o" \4 U7 J) ?% dYou got what was coming to you.: T$ p7 j* s/ ^' P
很难说。/世事难料。
% R# w' L$ Y1 C3 j7 |* RYou never know.
! j4 c3 G' z; nI'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)# @# \3 C% U( `! ]& O7 w
You never know. (很难说。)7 e+ T3 f" d! ~2 Q8 z6 l
Anything could happen. (什么事都可能发生。)
5 A3 X* r! J- O% }6 m: M; A% sYou can't be too sure. (什么事都可能发生。)! b/ O5 @3 S  g8 R! P
不足为奇。/没什么奇怪的。& b$ l* r. K" X+ P) J
No wonder.
  {7 i6 A+ t/ C8 u" q) ZShe's tired. (她累了。)* H& W, a* m/ h4 Z. b0 s# c
No wonder. (这不足为奇。)2 f  X4 z! R( C0 j8 ?
That makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。
/ d  F1 h# z. f" m% Y6 K3 IIt makes sense.6 U5 F+ `- A' p6 x
Ah, I get it. (啊,知道。)* T! B9 Z8 V' B' C! R. F* }
难怪……
7 O- T# Z$ i( A! L; q6 e) fThat's why...
  F* {: E8 Q( K7 L5 i& l; T, e' VShe's very busy. (她非常忙。)7 a* X# k3 c) @& Q! m* ]3 g
That's why she's so tired. (难怪她会很累。)2 l: n/ w7 Z( ^, m( d5 V" P, I2 o

2 S- C7 ^6 y* `8 Y+ ], W* H●后悔' e3 D% J! J8 [: q5 p7 |5 g
我真不该那样。/ j! j0 [* K9 y# P7 V3 Y; E
I shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。
! l, T6 j# m3 z* |+ kOh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。)
& w1 u+ `. h# i% q3 z" fWhat did you do? (你干什么了?)  i2 _" O: W4 d) q) ^8 l- G- r
That was a mistake. (那是一个错误。)/ h" |! ^6 z: j3 ]! Z: Q& }
I blew it. (我失败了。)! h' p5 Z2 J, ^% l; I7 N
I wish I hadn't done that.
( s8 j  ~  U8 C% N, X( H/ A$ ~I really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。)
# K1 Y' U3 o5 ^7 p% N- II really messed up. (我给搞糟了。)
' E: S! ^- X  H$ s4 ]% y7 r) `0 Y8 CI should have known better. (我早该弄清楚一些。); f2 t6 I# {2 I
我要是不说那话就好了。0 G. I% d+ {( K" W8 {
I shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。: C/ N4 M/ w5 G% ]+ b; a2 F4 T
I shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。)0 l5 }" x, G0 E+ Y
It's too late now. (现在后悔也晚了。)
/ V- T' Z' G! |I wish I wouldn't have said that.
( u) o" Z0 o$ y我早该知道了。( i. X3 V* i/ v! d. ]  e3 |7 Q
I should have known.! Y; X5 w# C+ `
He's married. (他已经结婚了。)# Y8 ]  B' q& g5 q" I/ H4 g" d$ p
I should have known. (我早该知道了。)! _' K, r2 ~5 U  ?* ?2 q
I acted like a fool.) S" F1 I; Y1 b1 m( Q: D! ^
I should have known better. (我早该弄清楚了。)/ @  {7 ~  n$ H' ^) p: y
做那种事,我也太不小心了。
# S1 Y8 b/ P7 T( l0 V* C3 x: aIt was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。
) s7 I& [. Z$ o/ uIt was thoughtless of me to do such a thing.
; O! i6 X4 G8 z! `It was hasty of me to do so.; m3 N, R$ F2 }/ a* L- p: {# ]# b/ H# y
I was careless. (我太粗心大意了。)
' T  e' m" ?3 R8 u$ j% u我后悔我做的事。( T  o* V9 {* z. \0 `" A
I regret doing that.
1 s4 P, i' H, ~( DI regret doing that. (我后悔我做的事。)' H1 b' k: y- i
I know what you mean. (我明白你的意思。)! y5 l5 _& {  V, ~6 I- T
I regret my action(s).# S4 y/ C: a; e6 R
I repent my action(s).
$ k/ c8 l3 s  M. Z0 O+ x' W9 xI am sorry for what I have done.* G7 O( ?+ G9 ?, n4 K. H4 b! T6 Z
我别无选择。
: `, T3 S2 z* o) K& }( s5 a2 rI had no choice.
" }6 Z% J6 L* j; yWhy did you drive my car? (你为什么开我的车?)( N3 u  U/ ]: ?" S' ~
I had no choice. (我别无他法。)8 d% A/ X4 t# _/ ?9 j5 J1 T
I couldn't help it.
& A6 v7 \$ w, c. k& v& P4 PI had no other choice.
' N+ T, J9 g* T9 `- mI had no choice in the matter.
8 s; \  n8 Z- P) Y/ V8 a( O$ hThere was nothing else I couldn't have done.
: h' K: z3 j9 }9 O& B8 _It was my only choice.
& h/ ]" M3 F) r我做得太过了。4 l, G0 O. ~1 L: o) N3 f' |
I went too far. *比较常用的固定短语。5 M- }0 ~0 [" k5 J% {& W+ ~
You shouldn't have done that. (你不该那样做。)
; t$ V& G7 k, f+ f4 cI know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。)2 F" Q4 C0 W* M! x) q) S
I overdid it.
8 W3 u7 J9 l4 U8 R我太紧张了。& `* A! w2 ]+ d& }: o
I was too nervous. *也可用来辩解。
3 h' Z: F: l$ R6 Z0 rDid you ask her out? (你约她了吗?)
4 z% P8 _8 s/ Y% E8 ~% LNo, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)2 K5 P4 R+ ~8 O+ m
I was too uptight.5 v6 j' `/ G! M, T+ X, y9 J$ `
我要是再用功点就好了。" b4 y% ?# g! d- Y
I wish I had studied harder.
2 r  {9 Q/ Z% Y8 ]  a3 z# ~I regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。)
) C$ O9 `" d9 S* i+ T+ {I should have studied harder.
) O4 n2 G4 |# M* _8 z( J我要是问他一下就好了。
% i0 u; A5 h! ]7 KI should have asked him.6 @. J# `' c  X0 g7 n
I should have asked him. (我要是问他一下就好了。)* F- _, p! e+ U, H3 R
Why didn't you? (那你为什么不问呢?)
& s  E  n) D% I4 L! f. qI wish I had asked him./ ^3 }7 L2 ^( w4 b* s
It would have been better to have asked him.2 M% d& z, D5 K. N0 b* m- ~4 H
不留神给忘了。( x2 y& s( h8 m
It slipped my mind.
" Y! F4 L1 P9 L1 L; g: A2 h) sDid you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)& q- M- M. R+ v) M: O
Sorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。)9 `+ o" |; H$ S2 ]+ [
I just forgot.
' d8 N! Q4 L5 `  B) b! p9 zI forgot all about it. (我忘得一干二净。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-10 19:18 , Processed in 0.123888 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表