 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥) 7 Z( t& w3 q1 }, N& {$ |1 p
开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)
+ t8 x: V8 t* P/ {, _2.chick(女孩) ( n% ]* N# u0 a/ [
容易误解为“鸡,*女”,实际上此词是叫年轻男孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含 义。 例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)
2 T# c' S; ^1 \6 e8 H8 n3.pissed off(生气,不高兴)
' @' s2 x5 J' M/ m v千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表 示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。 例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了)
8 M0 J$ r/ H z8 |- d( \0 J4.Hey, Give me five(嗨,好啊!) 3 ~- q: |% R/ _0 m
此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)
0 P/ F. K; K) R# N h6 F3 q5.freak out(大发脾气)
: U* S9 ~0 e" T0 l9 O2 _( x总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的, 反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意 思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。 例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了) 6 L2 F8 k3 ^2 q4 r
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
* {2 c4 ~+ e) ?) H S这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人 了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。 例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here.( 别骗了) + i; Y7 L5 p5 U$ ] w( n
7.gross(真恶心) - ~1 ^+ f3 }1 p% f
不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的, 毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心) 0 O, j( x; N% {+ j$ O6 t. T2 Q5 H
8.Hello(有没有搞错) 0 Y) }! R, P$ N- L! y
并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybody home, we’ll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了) * U: ]( k3 a: _
9.green(新手,没有经)
( Z# z+ x$ s1 i不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张) & w7 G3 D E7 p* f9 i
10.Have a crush on someone(爱上某人)
- O+ [+ W1 \/ V9 L* u1 v由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。。 例子:She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了) |
|