 鲜花( 1654)  鸡蛋( 51)
|
第一个应该是平安夜了
' U" V+ n- }' P% z1 B* r2 Z4 P不会贴歌曲,那位朋友教教俺,先 了8 f/ y8 N- }7 K* y' g0 z
/ a/ c2 }" V0 j" t7 T3 N2 B
中文平安夜 O' i; h6 T5 u2 l6 l
* b4 ]$ v) e' F9 r/ M& H+ i
这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)
/ c( q- s9 c- p7 x7 B
, z3 F l& r. K! ?8 \$ } N $ `$ j; o" |2 Q+ C; S% k
平安夜,圣善夜!
, R* }2 X3 r: O' j l2 ~ 万暗中,光华射,* U ~) q- Q" _5 ]8 W
照着圣母也照着圣婴,7 {& R& T& c% W( N+ O: `. d
多少慈详也多少天真,5 {8 ~. H4 U' F5 H
静享天赐安眠,静享天赐安眠。) I2 T5 g+ e3 I( q' }
" R' N! D0 }5 u* ^8 G# V
平安夜,圣善夜!5 _# z, F& c# c0 K. o9 t6 W0 |/ u
牧羊人,在旷野,- `) M( J( j1 D7 G' f8 F$ m
忽然看见了天上光华,
* B2 a7 O" O* K. y 听见天军唱哈利路亚,
4 V& D( d( R1 Y) H9 F5 F 救主今夜降生,救主今夜降生!2 e2 T1 A# X4 C
1 t% m% n/ }; G! P7 p) O
平安夜,圣善夜!6 L0 d2 q0 F+ s/ P ]
神子爱,光皎洁,8 v$ r; T/ [) ]9 W% H" l {
救赎宏恩的黎明来到,
$ k; z) v: W# m# H 圣容发出来荣光普照,6 v$ E; V6 W1 v" T- n% _( d1 z
耶稣我主降生,耶稣我主降生!
" {: P2 Z) Z5 w# t# M R/ n- m7 J% P) c- Q6 I! A# D! N& i3 i7 \
English
6 W! L) q5 R( \% w1 {
! B, E( p5 N) f- c/ }* N大家还有什么好歌贴上来听听) r/ u/ t3 u" c( E" ~) }
) Z h# C6 V% y
X F6 W1 m0 N5 b8 E7 T
* a9 ] c) m/ Y, v' s" Q9 v y |
|