 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义
6 f. z D+ Q/ {( P, k: U
4 `2 j7 C2 p6 o+ a/ H% ^& W 1. 根据上下文辨词义。$ ?! p; c# o5 r* m
7 k- Y( u+ U/ M$ x) u 2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。8 G4 z0 I" A( j# R, X: T- _; D
7 F& C% t% _+ B( U; {/ D 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。 q+ }1 d& p/ _2 J" {
+ s: s) ^/ R7 ^& B3 c. | (1) 词义有轻重的不同7 u9 u5 c: t" e3 Y$ A
6 _% b- X$ a( H: \! J 例如表示“打破”的词9 w9 U) N( q5 s3 ^4 w6 l# [% s
Y8 ~( R5 S5 r4 g7 b" g break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
" n& F1 `5 U5 G' t! X/ Q8 @) @/ {2 Y; ^( }
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。4 v- Q+ \7 G$ [ h: i
& o1 t/ ^" @3 N/ R y% ]
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
. T, d2 R T- s6 v1 v6 v4 K4 z% q; j( `3 A5 b/ G: e+ V
demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
, `: g9 O. d. y8 n
4 k* U( g9 ~7 h/ K* ~ destroy是完全摧毁,使之无法复原。$ |/ t# C5 T5 b
8 b; X+ V1 ^( S# t; p" T: u8 x shatter是突然使一物体粉碎。% y4 ~7 ]6 ?2 c: ~) O' R2 d
+ [0 H- A1 E5 W smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。+ |0 L3 h1 p5 h) i+ z! e
. r( \, U' a6 G! z0 W; \! q- ` 又如表示“闪光”的词
) S8 F; O) t9 @$ o9 X$ [
|( _4 X; d2 e/ J shine照耀;指光的稳定发射。
$ o2 n( T i; T D* t
8 ~) D- ~6 E, k4 @ glitter闪光;指光的不稳定发射。8 A' i7 v, a( z0 T8 @
r) h/ j X1 X5 `. V! l- B
glare耀眼;表示光的最强度。
( Z( Q+ v! U/ [* J& H+ o d
- F/ b% E0 U& F( U3 U* F# r sparkle闪烁;指发射微细的光度。! C- p+ k& T3 t3 b& Q
. @) k+ \& G. h0 m+ O4 A (2)词义有范围大小和侧重面的不同
5 J L8 K6 K s! u8 A% m t4 R7 b8 S' J# l3 @1 D
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
9 W" O3 q. ~ ~( Uagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
( K/ w: p) o/ Q9 J. l: U C r) G2 p& ^ x* ~% |
又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
4 a z, T2 ^* k+ {! M9 i7 w3 E* V6 X/ F' ~* g- G
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”! }8 o6 Q% u$ T0 T# x& a
! ?3 c% Z% p5 _" z( s vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
" m( i8 _" w5 S2 X9 P$ J* \
$ l+ g( J( x, g* d i% s hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
/ P. j: ?8 F& a7 x* J, h+ V& E2 S
( _/ ]& h0 |5 S( e4 {7 m (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:6 i. Z: {" n) O' w# _4 o9 A
& V t* p1 f- w4 a1 A) ^
to expire 逝世
- u2 q& t3 w' x" s- w3 I# }! y4 o# {! J
to pass away 与世长辞. C3 C% V! ?7 d/ P5 T1 b
% V7 a+ R, ], g9 _ to close (end) one's day 寿终
4 G8 b9 j* Q a0 u) N# G4 a
$ h) w* W+ j6 f2 E7 H; L) j" w/ j to breathe one's last 断气
) R; h) T; |( n0 Z- v" A" i
P5 i& w( `5 v' v6 G2 w; y j to go west 归西天8 d+ v. V4 |$ Q4 s/ g" N! A5 F
5 P9 X+ c2 ~7 Z9 I
to pay the debt of nature 了结尘缘: S0 z7 a" L# ~4 S
; o# Z" J/ y3 D7 @
to depart to the world of shadows 命归黄泉
4 y" o' s8 G& [" d
[/ O5 S6 C; r to give up the ghost 见阎王
) ]6 C2 I" l/ X; }7 I% p2 s* g$ K
5 }$ L% x3 T% N8 E to kick the bucket 翘辫子/ c7 N1 p" S; f
0 z& B; o# c, A5 N
to kick up one's heels 蹬腿
7 e* g' X* E, A+ L( z8 ~; [" t) r7 ~
又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
9 z8 B4 G- g( ? A [1 _% |
4 M" [$ F2 n) m+ A4 d) j' Y2 k She is having a baby.
3 K; Y5 }' u8 u2 Y. w: e; `# B' W# e8 a. T
She is expecting.
n6 X: T' m( j0 c/ K( Y/ i( [: ~4 i6 B* |' a
She is in the family way./ Z% w! e- D& Q, k' i- g" Q' m" H" K
( t( j# T8 t/ D' E She is knitting little booties.- m" ^! |( I; S& ]9 Y. e) E
8 [" F* S- v2 C9 L+ @
She is in a delicate condition.6 [" H0 S0 V' s
. i% R5 B- c0 x/ K4 O1 \3 k4 W She is in an interesting condition.9 [: _( X7 u8 N" w" T
8 D% n0 z5 p d1 i" t2 ] 又如“警察”:; e( J2 z R# f
6 k! e* z/ A- H
policeman 正式用语
( S1 S# {- h( S- b! n% ~# D2 k$ ?
cop 美国口语; U+ F9 R& M4 x9 p& U$ U- g
$ u0 F* Y. ~# Y- H
bobby 英国口语
. O3 L+ H% `9 s" J2 r1 n4 u1 t
+ m! Q" [8 f% Y nab 美国俚语
6 k1 P4 l* r: G% J" Z! \% K2 c+ D/ W' \4 l: K
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。$ U# ?; H8 K3 ~6 [& T P
2 \ U7 [8 a" q8 C/ v( m/ u
以kill为例:
: y" e( `9 w( {
4 Z, I) H! q5 j* P7 ?! _) r% R He killed the man., Y0 g7 n, W: e% e) ^
4 ~7 X; a0 b2 c8 K
他杀死了那个人。
# @! H8 j+ F: O' R& m" D- E ]2 T u# _) n0 S% r! p
He killed his chances of success.
+ Z1 m9 ^. q: ]- p* x: k# ^% S
" O6 p% _ z l+ s7 N# A2 u% z3 N4 F 他断送了成功的机会。( V l( C- ^8 |3 B
- M& M4 H6 c7 Z9 R% U# O
He killed the motion when it came from the committee.) `# P# B2 Y# D* T
2 ?& { t% {6 ?5 i 他否决了委员会提出来的动议。! x0 v1 |1 k. I1 u% S- \
5 o4 U1 a, u0 r% L3 D
He killed three bottles of whisky in a week.0 `( B) s, V* d5 {- {0 v' i
$ c* i+ J6 B: e' z& o: j
他一周内喝光了三瓶威士忌。) ^' a" W+ E4 A% x9 X: B
- ]( i. Z- A, l; K" W kill the peace 扼杀和平! W% u+ U( [; y# r2 f* w( x
: O+ i' ?& i( K5 C4 n4 d! V' u
kill the promise 取消诺言
) M0 I+ a# s% @+ a* R v( `
! u8 S7 S# ~0 B' K, S" P' e kill a marriage 解除婚约( N# }4 x# d& p7 N9 V! ^
, a0 Y4 ?* G/ m' G, a+ p 还要注意英汉定语与名词的搭配不同:5 I" x% U: y. I7 |- F/ O" l; Y
5 A) J" T- S) M M9 B. j0 Y4 K heavy crops 丰收
6 x1 @* k3 ~7 J/ j9 H6 }$ \* b# i- Y1 u
heavy news 令人悲痛的消息
P. X9 u0 h4 O- e/ a& g" ~8 O; s! y" p5 I
heavy road 泥泞的路* J! e' R2 D1 r: ?% }& T" Y
' u' P& p# C/ E: s
heavy sea 波涛汹涌的海洋
: E" t {+ E" z5 H( \: J
5 n7 F. K. D+ A- v3 p% g" q heavy heart 忧伤的心
# M" O. V* S' u' F9 Q g) _' X/ o( G c! ~3 s
heavy reader 沉闷冗长的读物( ~9 [5 _" r& e
; B5 w& |& \( { 又如:9 a' ~3 H8 M" y) G# W( ^
6 [6 ?, }) B+ N1 f* y2 i+ [5 ` a broken man 一个绝望的人! h! l7 c. C& `% V/ G; A
; P9 h% Q9 i1 _ k
a broken soldier 一个残废军人
9 x6 W7 b& `% A% j$ u/ e3 h4 F5 n6 f
a broken promise 背弃的诺言
: m4 ]! W- n4 y5 Z- t# j: |
5 ?, r% l1 x0 C: x a broken spirit 消沉的意志) [' r- z3 e0 g& ^" Y
$ Y/ \' @2 |5 _; h; ^! n8 L7 [ broken money 零钱 |
|