 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义+ i, y& i" b9 P7 {( h
5 V# I/ J! l3 r2 z) U; {7 h# a 1. 根据上下文辨词义。; P$ p4 x) B4 A
, b, C1 r U8 F8 x' \
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。' [& I0 {+ b- I; [
" p( I) P, c1 e; _4 R( a5 V+ l
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。4 G" d$ y# B& B8 R6 N/ T$ x
7 a" Z- K8 j, n ~5 |0 @0 C, t! ?5 ^ (1) 词义有轻重的不同9 t+ d) c$ K; C' `7 z
1 _& Z& P( k. `3 l$ [7 U! a: ?5 U
例如表示“打破”的词
% j: z9 r* x. r- Q2 D6 F( C- j8 Z5 Y' |. c: o4 j" \5 v
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。: M6 `6 T0 H) u% K; w' o: j
! \/ f+ \8 K0 m1 k/ a
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
: }3 X% h% {$ W1 \* x/ r5 W2 _- h; d; S; t7 r* @
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
( U/ n$ O4 ^- z- h( l' ^6 I6 T ]) C; _# f+ V/ v5 c7 q
demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
' y) Q; N$ `9 F7 v8 q/ U5 |, m0 \: q0 M' ^9 M) u3 W- O
destroy是完全摧毁,使之无法复原。$ d+ l4 c: N1 S9 u
2 B* ~8 Z1 S2 c shatter是突然使一物体粉碎。5 Y0 ]$ z1 n. {3 z' S
, u+ F! X$ v$ R+ R6 B# p' k
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。5 d- k2 b. d6 \( J
9 s& A. t0 V+ T8 m) @9 { 又如表示“闪光”的词
! Q* z" L% S& G" w ~' Z9 O# j9 r, h$ L( I9 T2 I% X, {+ q' V9 I
shine照耀;指光的稳定发射。
* L+ }% k8 m5 j7 u& Y; Z4 q
: z- D4 o' Z' ~' k glitter闪光;指光的不稳定发射。
" M. p* g& F2 s7 U. B- T8 p
+ m) q. U( \/ U& e+ ^+ h0 C glare耀眼;表示光的最强度。; b! E% m! b' y1 a: C
% I6 @3 J, J. K1 X sparkle闪烁;指发射微细的光度。/ o( t- Q2 F( H$ K, f
$ Z% B9 u( L* h- ]( O/ Z (2)词义有范围大小和侧重面的不同
% ^4 r& g+ ], R
7 N0 \% {* N& `& c, W 在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
/ B7 e) u3 j8 R4 ]8 h7 @agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
1 H4 v7 u1 M, s$ X" T- o' v9 e \# y8 ~; d
又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
/ O' O; q$ P7 c% u) z
! |( Z% T! N1 M empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”( |! Y! A4 D6 L, v
* e" `1 k$ A; K+ b- {
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
, X8 o( d3 }7 R6 ^3 x, h* a' f
5 Y0 X6 V; r2 ? hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”4 J. N& d; h$ ^, _$ o
8 T `1 r! q; y" R7 V* u. a% v
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
* D7 J; \( P: g! }" _; o; o4 t6 h+ Q& z8 L/ c
to expire 逝世
8 a9 s, x/ Q6 l7 E2 o" y( [% A( R: y3 M3 m
to pass away 与世长辞
0 N$ Z- a3 V+ D. W( }' J( b( v6 V
! y0 f1 R5 G& K2 [9 H. C to close (end) one's day 寿终9 E7 I7 O- _3 K) h# y+ Y4 A1 k
* x4 n/ d6 W. n5 O$ R4 b& o" y to breathe one's last 断气
5 _ I4 {( b" U) A: m8 F4 G
$ }' C' M1 X- m to go west 归西天2 {# N$ ?. |1 Z) S
* d+ E1 j Z: g9 Y9 f! a8 _ to pay the debt of nature 了结尘缘) j- W7 i# d2 A+ u* F, Z
* @7 U3 p. ?; B& l# J( e% g% ]
to depart to the world of shadows 命归黄泉
% e' B2 p% M. s* U" W! d+ [* _ a4 } p" J' {0 V7 B" n6 l0 q
to give up the ghost 见阎王
3 [, `9 ?! ]4 {1 ^. }0 B8 q# ^& U, |4 d# e0 b8 e
to kick the bucket 翘辫子
- C7 Y9 l4 Z% v- } B2 y2 j9 f7 ], `
to kick up one's heels 蹬腿# e6 ]- f5 Q5 T9 C( d) A5 y
! d8 z1 ~- a2 b 又如“怀孕”也有许多委婉的说法:! y8 W+ Z& n9 {# B
- _7 U/ l" z; [) b
She is having a baby.
4 n8 t# h4 g* a1 O; u5 H, v) n( {! f
She is expecting.
: d: E" m$ w+ @5 G7 F1 E% O/ K) s$ y, z c; u+ x: ^( {' O
She is in the family way.
) C+ M7 @8 J+ ~8 y
9 \' B) k0 b4 J/ [ She is knitting little booties.; R: I. `' n, S, @6 v/ D" O
9 _7 A v, k. \$ D N6 _8 ?) ^; `
She is in a delicate condition., p) t/ \- y1 U" L- H
( t5 q+ a+ t8 Z% Y2 m
She is in an interesting condition.5 N+ K O9 B3 [9 ~
* E: j) }4 O) {+ K2 Y# s1 y# L
又如“警察”:
* s: L# s* h2 Z% a8 i: O
5 R7 ]5 M* g( \2 q$ i policeman 正式用语' H* k/ P$ z1 z% r
+ s: Q h3 s- {9 B, V cop 美国口语
3 Y0 Y/ H- z* a: t5 ]; A# |- ^: x: n2 t |+ l+ x
bobby 英国口语
t- r9 Q, J6 e5 a7 H+ s! e! |6 v2 |! v* f/ l2 ?
nab 美国俚语9 v/ ?" W' q0 u8 N- K# g8 O- M
( F6 R5 e) o- u w$ _/ l2 ?$ o% @7 N
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。5 A8 I+ _9 d# \& y& h$ a
8 c3 t! }/ ^# q% H8 }3 k 以kill为例:
2 D1 W4 i3 u) }- W1 @* W6 Q0 c0 u, b: i% h3 q4 p& i
He killed the man.
+ O7 E; U& C. n2 m) g D8 }; x) l( s/ h9 Y2 f0 p' P
他杀死了那个人。1 k6 d+ g& U: B6 ` f' Y
4 W C9 D& t& o" H. A He killed his chances of success.8 w1 m9 R0 U8 x% e1 @: o
: i2 p% d+ a7 b% s2 j 他断送了成功的机会。" W, I+ A. W. T
8 U4 N% z* Z6 m) j- E* _. z% x
He killed the motion when it came from the committee.5 N# C7 s8 ^$ E$ ?% n# P+ s
1 M: z' h/ ?% f& N 他否决了委员会提出来的动议。
, U" R6 c+ [. T3 `6 J- R1 O8 m |) g9 ?) X# ]" O2 {6 N' F8 m+ K
He killed three bottles of whisky in a week.0 ^7 R- @* @. B& ]& Y- |
9 z+ d( M8 v) @* z. ~
他一周内喝光了三瓶威士忌。( x$ P5 a+ P0 J. e+ ]5 D
! N; z4 I8 v! T. k1 k kill the peace 扼杀和平" e7 N( X5 ]4 {
' u- U0 l) V( J; F
kill the promise 取消诺言7 k" g% B8 G' @
; i. K8 F8 b) H- A6 u& n kill a marriage 解除婚约
( e* e$ r9 F: D' M8 l! i( M( | I6 l. r# u0 T2 C
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
, Z( {4 C0 ?. K
* k" F. A) ]; X p4 V* \3 v0 ] heavy crops 丰收
: Q7 W+ e( ^& U6 W1 ]
/ ^' J& T! p$ O1 F) @7 k% E9 x heavy news 令人悲痛的消息
) a2 P/ Z1 T$ b) s# f& o
E5 G2 A! T! r7 O, a: v7 h6 k: f heavy road 泥泞的路& I# X- ~- r( |0 \- g3 j. K, B8 v) t
5 {4 w5 _' W" v2 S* |+ Z3 ] heavy sea 波涛汹涌的海洋
; i% T% i. h' g- G
9 D9 P. O( Z7 @; }$ | heavy heart 忧伤的心7 ^, x3 ~- j3 w6 H
5 i1 Y9 D8 c* g0 X* B* t heavy reader 沉闷冗长的读物
# i- L/ w7 o: k# ~7 i3 [
; Y- P6 I! b3 M1 V, q 又如:
, u5 c" S" m; S6 X
" t3 {; c$ F+ y$ {% G/ }/ U$ _2 T a broken man 一个绝望的人
" e% R9 v; J& m3 n' x) x. }( N
- k4 R$ I; d b$ P6 Z# \( Z a broken soldier 一个残废军人
) q" G; f, ^: N: ~% b) S; T( m4 Q& k' h& h R1 g- O
a broken promise 背弃的诺言3 z8 z, O* V# f9 e. o9 A
! [3 t; q' \! f, ? a broken spirit 消沉的意志
7 `2 p- f2 w. s: S- t
7 [! {' t" Y1 c$ p0 H1 C broken money 零钱 |
|