 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")7 k& h; x3 c7 d# ~* ?* ~& h% P h% |
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
/ _8 P* \" l' c- D% t$ ~ ]# L/ q, ~1 r/ r. x* F
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."3 \ o E) L [+ n* k: m9 o+ v
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气4 ~% a W2 h8 E
# ~( Y6 v0 t6 A* L- l
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
$ H( C6 W) _ \( j$ h6 c7 {就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
6 u. b8 I, i. A
' E7 f2 d0 ~. h+ w$ cJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing.", i) O( {) Y& v* ]* |. n
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬/ J! \- H' T9 g0 v5 M
( ]% X$ S- \ ~: a. z
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
/ ~# t; W+ e& u! k你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了. Q; ]- H" ^0 m: ?* G8 C2 a
+ x& {1 S! i, c+ o- s
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")! ?9 u& Z8 h: @4 Y6 @* M
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
$ z" ?8 t( m @ W8 X* c9 c$ X* J4 g2 G7 _
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."" @5 L) X, o8 t7 N! a
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗" k" A1 G3 Z: \& a7 {
( v+ c- J* Q/ U& Q: y9 iJuliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
/ p; F; [" @: A4 H% b5 d; x) D+ F你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
6 L1 v4 r j, V8 o; U+ n/ i& D& J; _* _' J! ~! r/ A5 N
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)4 ]$ Y4 c2 K1 U- S
你让我再咬你?介多亮洒6 c5 q1 r$ F. O6 _- v: D
' ?, f" @9 C' }1 y( ?. Z
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
& r" X% X' k& h5 E你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|