 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")% K0 }7 g# n$ d( |5 L4 d' J5 u+ t
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
" M8 ~2 v% e- a* w; |' s. T3 T" L0 c# A$ n) y, O
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
, |. L. I# S3 b% k7 v& B% \大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气1 c6 g7 P( J8 V% Y
, S& j# |' B4 P5 TRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
) a% B" g) y* _( c就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧; \: Q0 w: m# J, [, w, z& h: j0 v
9 A7 n* Y E4 R$ _7 Y5 \8 N
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."/ S5 e5 b, m4 a2 o1 }
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
]4 {% u8 r% Q* D
$ s( q4 ]8 P" O( Z! CRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
3 a/ x$ P) N' t! F* \4 u你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
) j p( R* x; e. |7 F1 T! q. X) [: O+ V* ]$ D) h7 ]% A' I
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")6 L; Z: T) O) f3 w
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
B- U2 j% u# t# W: Y! t
* F N% I! s, R3 y( x MRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
8 ~5 T& g" K b' `- U大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
1 T% \" U# k2 u
9 G# B P1 s8 i) i( _Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"! h8 l2 G$ H w D' \: T6 T" V" K
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
7 y9 m2 A2 j8 Z5 O
{% @# c/ G. [& ]5 vRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)7 ]* C5 A3 l2 v- D- p, x( e/ Y5 M
你让我再咬你?介多亮洒" w# r& H% ^, {" x2 j& s# R
- J% m d7 M! @" l$ H
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
. W, Q' A4 v% N9 ?你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|