 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")5 h+ g( ]3 d2 |4 w6 D
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来/ u1 P, S& ?3 B( y2 f. L
# u X' S8 k. h
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."2 Y8 ~6 G( g& @9 s+ S
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气% J# C( U9 a: `) G
0 Y2 c, c3 d6 }4 n! c. m% q. ARomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you." n' @% O2 Q: H
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧8 }' l5 @0 T# e) M# r
9 s1 ?/ v) G2 b. h2 s8 HJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."; g5 R7 g' J3 T' ]( M
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬+ @' u, a! n/ M2 K H- e a. ^
$ H% V. y- R2 \4 h# Z P s! _; ORomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
( o4 [8 c5 t$ V+ u9 c+ G3 n你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了6 W8 u/ e2 F1 K. ]' A U
- D8 Y9 l; E/ oJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
' z$ {: O. {5 D, F大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿+ x8 W5 i1 e/ [' i8 R% A0 z4 F% d
6 R5 w$ ^7 ^, S: t4 P5 ~Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."2 z' k; g9 V- ?9 P6 a O
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗. L$ U) s% V3 ~$ o, P3 l
- [: Q; ?( x' G, w$ h' U8 Q# Q/ R' m
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"$ [- @( U$ Z) X. `+ V9 t) ^
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
: i. r+ r, M, q" S6 ~# ~& j2 L* Q' y( d+ g# q8 @/ M! g
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)/ V. F% E2 K0 P
你让我再咬你?介多亮洒
5 j) Q) f1 y) I& `" W/ x3 T) {7 a1 ~& B# P
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."6 M/ ~1 E7 [- ?6 E5 Q8 k$ ]
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|