$ c3 A0 R8 L0 Z; v% F( I2 j( c+ v3 N9 V
I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward. f& D7 m( b3 w9 n! b( b+ h+ t. X0 m6 s" @& g5 l3 Z f3 L
歌古颂今人情有, 爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 # |! u) e! K" S5 T- _
+ l9 m, b7 d' {8 c# Q0 Q2 ^8 y
" j# z2 O% d( b& i
I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward.6 r- N; Z0 w' a8 [8 f
7 ] Y- ]2 A& J' Y! b, L3 | A [/quote]
哈哈,不好意思,我一眼看过去,当看到前面这几个字时,已经出来意思了:9 } ]6 n' b6 O1 z. T
2 p* l% ]9 W. Z0 k) p. d; |7 T4 E
男子悬万元征情人+ m6 d' P6 {2 L! V
9 g# d: S8 ?! k, ~, b: d
哈哈,老眼昏花,不好意思啊。
原帖由 eastroster 于 2006-5-1 14:42 发表 8 j+ A2 x' N3 h: N5 q) F歌古颂今人情有, 爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 7 }, P- U% X: _) |3 m" |9 J2 B( V
I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward. - Z+ B: {: o1 N3 |3 O" w) |
" G5 n/ Q4 i$ Z: x, t我也觉得这个理解较好。先对一个: 3 h5 z' {+ z7 |$ U, w绕天环地月意无 忧愁隐隐 圆圆缺缺为躲藏 : t3 x# } Q- R; g' m. e$ ^5 w: C欢迎拍砖。
5 u1 T7 c6 L$ L 2 V* L( g0 Z4 t6 \! S: _- ?7 o/ i# o/ b/ P2 I
# U$ q+ k5 E- W1 s' q3 g* Y
It was a great match. However if you change a little bit (filling the Os), it could be much better. : f0 }7 N5 u* Z( y: l# G7 r1 s I have some ideas but I dont know how to type in chinese. Sorry about that.% H; m- `, M) b! W4 w$ O
: G& p2 F- I. `7 j, }6 V3 ?, e
The first 3 Os maybe replaced by xiu tian wu. . U) }- f7 i6 \% e
歌古颂今人情有,爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 3 d- V( T4 A; R* S \' G' u6 ^' n+ l! n, G: Z2 g
起早摸黑家事频,繁忙碌碌,日日夜夜都操劳 4 b. n) g4 `' B1 ~1 U
7 P$ z, r8 L% Q d" q) w! p2 _: `都 better replaced by "qin" (diligent) ( |1 g6 U! }5 p& ~% h5 [! J ) @4 d7 A7 f; D; w5 F% C. o人情有 when reversed will be 有情人 which is one word! C7 n4 E) H: r
家事频 needs a better replacement too. My quess: gong xin yi