7 h6 {6 u, e0 }- z3 a# G7 [/ e2 n4 ~5 o: p- u
I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward.- `, t5 x& A9 Z/ E# p
: l2 @8 J% `( h8 g! L& A" W [/quote]
原帖由 eastroster 于 2006-5-1 14:42 发表 4 e7 I( T J( j8 E) w' C3 q歌古颂今人情有, 爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 % C1 R1 a4 O5 B! w* r$ N& ^I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward. : a8 e. K0 Q+ u. Z% u f, r) V5 [" |
原帖由 天涯明月夜 于 2006-5-2 10:19 发表 ! P3 n% q' S; ^/ P. f' ~. a歌古颂今人情有,爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂5 l+ S- [/ K7 c9 q+ A. `; }
" l0 r9 h: f- `5 H
起早摸黑OOO,繁忙碌碌,日日夜夜OOO
. O* v3 k6 n. ]* X3 {1 O. W
4 A( u$ q# S6 `8 b9 b! I2 O ( g' V3 O/ I% w/ A2 t
' X/ t" i% h) w& L! u" ^& ?3 U
It was a great match. However if you change a little bit (filling the Os), it could be much better. * z5 ^( H+ H+ J. X8 G I have some ideas but I dont know how to type in chinese. Sorry about that.7 O' P! } k" J( N
' V }& Q6 g# |: H: \
The first 3 Os maybe replaced by xiu tian wu. - T" {6 c2 R# T) d0 ` b6 P0 d6 u
歌古颂今人情有,爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂3 N% f4 `! F- c( [0 l5 v" K) @. j
2 A6 O# G* u4 i. v' N1 h
起早摸黑家事频,繁忙碌碌,日日夜夜都操劳 ( r1 b3 @8 M( h4 n1 h i) Q$ E; X" [% u , G5 ^; m) W" g# D8 p' K% Y' C" n都 better replaced by "qin" (diligent)- Z2 R1 b. V& T! O
- V& o+ O4 f8 K, n人情有 when reversed will be 有情人 which is one word 5 T. x" }, Z H( X8 T0 ` p& \8 m: Y家事频 needs a better replacement too. My quess: gong xin yi