埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1341|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。- ]+ ]) c. D7 W' A8 M; P
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:$ m" s; r0 C! v6 ^- j
) y7 y$ ^: t  b7 X1 G* K

' W& P5 A  n% y' O! E
8 D# d$ N/ r2 n! w2 E- G. o0 z1 |例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." : A) I' K* a0 {
' d3 J. R/ ?" r9 D2 t) a
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
+ p' _6 `# |, B2 }% o
5 A7 p6 u0 z# }. r; ?- {3 V5 |+ I9 Q- i2 k) V; d$ V; W
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:9 v& U9 \+ _5 m9 A9 Y/ D1 z
8 q2 _6 P6 W( F% Q
& E. v! Z/ p7 h- Y, n. A
0 S+ P2 v9 s& U# `
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
( s0 ]; D  g# o, u: Y
( v0 y, x% d! |( T, ]/ Y+ M8 j她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”6 o9 l, s& m, x* ?/ f, q5 e5 [
) m( s8 N1 k  X1 d1 a
! p' u; ?9 O2 @6 ]2 {/ F
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
$ _# E- n: O# I! W* F1 U0 _5 D" R- x' ]* A, R% t

% k0 D9 ~( p- J/ W2 sSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
0 |  J4 Q7 E$ V
* U! f$ v  d9 q5 l8 A/ L7 L* y6 ]* W1 a/ d1 w

  h7 ^3 d7 o, A& K) k9 Y3 i  ^2 \例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
0 Q" T9 I# W: X1 U) J0 l+ ^7 F. y& r  E, I9 w2 W

0 I. {! O& ~+ t8 H5 y6 F  w要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
. A( B, q- R2 `4 D; S) S, t5 d5 ^0 m& F
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
  x9 M- |$ |( C7 i% h) e4 N) U
7 }2 ?* g; ]- f# i. I- c. \
3 [/ K+ t4 b$ g$ x3 p
8 i9 q2 g5 j1 f% U9 z& }& a" n例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
4 n) x7 u( j; H0 A& |
7 k: {* c/ ]4 ?  e; h7 V/ [- r% \F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."! l2 ~6 S6 J) o! U
+ y: T( M* c  u* Y8 V7 b1 j
  U9 W6 Z5 v( [* z
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
. Y8 P' c9 @! ]! T. Q
. v4 w9 ~' Z  ~7 v% `5 f" m. m而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”- I9 }- n' p4 Z6 C
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: 3 l, `2 ]" A; l8 y
% r8 Y! U5 t, x; G4 V: M1 [

9 P: n: H, w+ [3 t" x" P! j第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
: z( q1 l: u# r+ F" s
& \6 s( Q1 C3 C! e9 F$ @% Q3 h( ]: E+ [. ?! {0 U
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
) R/ @8 `% v7 Y- F) A3 g' i0 Q2 R- S% Q1 _2 C  A

+ z4 _) W" r( N/ x/ i今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-12 04:34 , Processed in 0.055738 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表