 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
; H; [5 o9 I, s* q' h! |Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
! e+ F+ P6 P" b5 ?$ h1 ]
, Z* y" K5 f; @9 w7 E) H/ R& [! c2 ]% q$ L- i9 e
1 u6 X1 Y+ r6 \3 Q* j( k例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
^1 \9 ]" R& ?' i0 G* f e+ C0 {3 b5 F% K# Z% D: G
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”* k0 ^" e* l8 U a
& Q* v2 x7 _& R3 z: {7 F4 b" R8 @
/ b x( |# C" j( N" u6 e& _# D尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:7 T) }' Q& o3 v' _; c3 O
2 R. p; r( E0 }, h* u0 }9 ?' }' e- o
H7 @1 J: P) v! R, B' A$ \3 W, Y) @' p& b9 ]* v8 l; u
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." ' n" ?! ?" I# S5 m! {
6 M2 q! w9 O& a% r2 D; C" w
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”: Y. R: D0 B- o5 s) y
" |4 Y: i& ]5 W. k: Q! L) k3 c
; X( S' R7 X' L- d1 |尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up. t; _: [0 e o. _0 ]$ f4 [* V
6 Z) V, h2 x* b3 z! R
- B8 a9 O* a- s& K& k/ M
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
6 U* H- K' H* D; A3 x' j
7 I4 B+ F: _ n( S" k; C, M
5 {* c2 _0 h6 |' o! r' P7 s& G7 ~, Y6 ?3 r
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."2 x2 O: k+ q2 ?5 s
3 x3 M4 F5 b4 D$ J: C1 B' F1 {
; j9 |: `: Y# O1 [( E' k/ k& y( `
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
; M4 m) i$ I4 B' O y5 D. Y' E
. i* R7 s' V* ~4 K' g8 t9 R( _也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:0 A- A) J& {# F* n- Q! q8 k& h, k
' J& D8 K7 k8 O' g/ V9 [+ v2 c) u* m/ A4 s
8 h U4 w6 q- {8 z/ Z8 q例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." 0 _; } U% k9 ^$ s& f/ t$ n: O
5 B# Y1 s. w+ s- GF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
; s0 M7 u) g0 G: {" J, z, C+ B
, X- ^4 ], g5 B- t
& I6 B% E/ j$ \; b l+ I. g- b那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” $ T- j4 [* k9 c7 p/ g2 E
4 R! `4 c# T0 f9 m) f( d3 w6 {
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
3 X( _$ ^1 ~* O今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
9 b9 c9 d& U& h0 ]3 v9 N: H: s1 O; z4 E1 i6 |) D
7 I" t: c8 i4 u3 |' h, N第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
; i3 }( G2 D' w& Z# ^- M
; Q+ i. q% s- n8 s8 K( M5 l, N$ P% [+ E7 ^, t5 l9 Y
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
; i% P- i. }6 I2 S D8 m
4 q8 u1 [7 I; _8 V4 C4 r5 I% e R1 J# K* K: n3 {7 K: ~
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。 |
|