埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1198|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
) [7 N: H! _8 m& Z9 X7 kDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:9 a5 G0 z7 \. M
" M, D9 f0 J/ R: m) q
6 `+ y9 |; c2 B7 U

1 ~; `. U) M5 o, o例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." ' e* ]9 T. C8 l7 o9 Y1 G' f

7 U  G9 c  H; w3 ^# k这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
) Z+ P8 U# E+ o$ o" x( k6 q+ N) s
* e( c$ K! c. M* T! i6 j9 u
- f7 ?$ u+ z3 v尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
' {! I( a; _' P1 I5 W1 ~7 o  f% a

$ j! q: {/ e& O, _. G) F5 u
% x# L$ \& h( C- Z  [例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
' y0 b( }! s' e* {# `. D4 D6 e5 L5 a8 F2 g
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
/ q0 c/ T8 a; {3 j4 v. K% W) b
5 L& L+ v1 N/ B) C4 \& t3 h0 ]+ Q5 Z0 j: S7 w: B& Q$ i
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.0 p, u  {+ C2 P* u8 W% [, N

1 v0 t! r$ L' r* ^3 h5 H/ k5 Y. [% ?, |6 A9 f7 G* R  [5 W
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:+ \) d; ~8 [: P, h$ a( T" V

, F- ?$ t) g1 G3 g2 n+ A) R$ H. Y7 P2 r
3 V$ h$ \# a" O5 t7 B
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."3 }) C, [" P+ Q9 ~4 h* o& }
2 _4 v: H3 `$ o# a: K* v/ m# r/ E% ]% G
7 t; G" t7 l& ]4 z3 D6 V* T
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. * o( I; M! T, T+ N) M  A7 E* y

( @5 X0 _$ |5 _! z$ }% \也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
) F0 C- P( H& w# {6 {4 U! d( H0 o" z0 H/ L- c: h! g
" M$ L! l8 ^/ t4 Z1 H
6 n+ e# a  n3 O. c; K' h  ?* ^9 E0 m) d
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." ) p7 I& n4 ^- d3 H
6 F" T+ M6 K3 i: V+ T( \; U4 E3 B  Q8 p
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
0 a$ w" h7 h& s% U  ~7 N3 H% W
/ C, Y2 D4 j' J, Q# g$ k' k8 c
1 M0 }/ q0 }+ E- v* ^那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” " s- q, N3 V1 p, |% r
7 t0 D9 B8 d; ]' {7 `4 q
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”  x3 n* V& B3 H0 R
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: 3 x' `2 ]. k2 f; y3 A9 ~

, n. @* x; i, \! e7 {4 P5 D! {& s. ]4 ?4 _7 m2 [
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
! m+ `5 V% G+ |- f
0 H) L+ v/ q0 b' q, [/ K* A- X8 g- n; w* m/ t6 S3 a: p& R7 C
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
; t$ u% {- h' u# S" m
7 ?: t# ^( t. x! Q* `/ W7 j$ Q9 V- \; Z# M3 H* T
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 07:13 , Processed in 0.108508 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表