埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3745|回复: 11

请教云山水月或者蛇王 Ha ling Peak

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2011-10-3 10:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
ha ling peak翻译成海林峰吗?从老云的帖子里面看时这样的,但是为什么不是哈灵峰呢?$ S; }3 H( ~5 z8 S. x

( Z6 ]! \; T" g! ~$ e* g8 X- A另外,有没有资料能够证明这个人的原名叫什么?肯定他的姓不是ha 或者 海吧?% ~: F2 A. ?5 i- H- w* u' D

/ [) C' N- e8 z/ U9 h7 pgoogle上找了半天无解,所以上来请教。
鲜花(541) 鸡蛋(13)
发表于 2011-10-3 10:06 | 显示全部楼层
I have no idea to your question. Here are some pictures and more inforamtion.9 b% G& Z' g" j

4 E) @+ s4 V" \0 _7 v3 x4 p" A, J% z8 T+ [) F) B3 ~
Ha Ling Peak

6 m( a# P1 Q5 p/ {                                                               
2408m (7900ft.)                                        Located in the Bow River Valley; a peak at the northwest end of Mount Lawrence Grassi; southeast buttress of White Man Gap. Kananaskis Park, Alberta; u4 g, h" @" S8 V# q
                                                        Latitude 51; 03; 30 Longitude 115; 24; 00, Topo map 82O/03
4 Z2 W% r, l% g" F; c                                                        0 z6 n& D% C4 d* v- W: [% M
                                                        Panorama viewpoint: Harvie Heights. Can be seen from Highways 1 and 742                                                                                                $ }1 d# B) Z* Q2 @
                                       
' |4 _: B- e) d  e# v0 ]                                         Named in 1998. Ha Ling: (A railway worker who won a bet in the Canmore area by climbing the peak and returning to the Bow Valley in five and one half hours.) Official name. Other names Chinaman's Peak; The Beehive;
  k! t. S! m% f" N: ^5 y, `                                        ( e4 c; F9 \6 ~9 Y) q
                                       

/ j" s# k; F& {9 ?2 ^" H* H                               
                                       
Photo: The summit of Mount Lawrence Grassi (left) and Ha Ling Peak from Highway #1A just west of the Park Gates- ?& w0 ?' F. E; S: p3 o0 S! V
                                                               
More photos
                               
                                                                                 
4 n  m$ P- s- x                                                Other Information
7 V6 J6 F3 d* Z& ^7 K! {" M% Z' J                                       
                                                                                                Photo: Ha Ling Peak from Highway #1A near Canmore
# q% x! }& C4 u& y1 `. ?                                       
. h+ i( M9 I0 P- h* f2 G5 W                                                                        Together with Ship's Prow[url=], Ha Ling Peak is a named high point on the more massive[/url]Mount Lawrence Grassi[url=](Ehagay Nakoda) that lies between[/url]The Three Sisters[url=]and[/url]Mount Rundle[url=].
! c) G- P4 G3 g7 kThis mountain was formerly officially named Chinaman's Peak. Although not made official until 1980, the mountain was named in 1886 in honour of Ha Ling, a Chinese cook at a mining camp. According to the Medicine Hat News of October 24, 1896, the previous weekend had seen a feat of remarkable mountain climbing near the town of Canmore.  In the “Canmore Cullings” column in that issue, it was reported that Ha Ling, a cook from China who worked at the mining camps, won a fifty-dollar bet. He bet some of his co-workers that he could climb to the top of the peak, plant a flag, and return to the town in ten hours. Not only did he accomplish the task he did it in five and a half hours. Following pressure from the Chinese Community, the name was removed in 1997 and officially renamed Ha Ling Peak the following year.
5 V. h& S% \$ y& V
; ]1 P( D; m3 \: W' T" h. @However this may not be the end of the story. Writing in the October 4th issue of the Banff newspaper, Lorraine Widmer-Carson reported that Brian Dawson's book, "Moon Cakes in Gold Country -From China to the Canadian Plains," tells a different tale but one that still involves a Chinese cook and the bet. According to Dawson, it wasn't Ha Ling but Lee Poon (a cook at the Oskaloosa Hotel) who climbed the mountain and the bet was for $10.
( c, w4 Y$ v. `- f4 r+ d$ V: V9 v8 J/ V  y1 x( |
Both stories involve a Chinese individual who was a cook and who climbed the mountain to win a bet. But what should the name of the mountain be?* K) {# _) i9 m; y8 l
0 ]1 k0 a- V; y) Z
[/url]
[url=]*A hiking route to the summit is described in Gillean Daffern’s[/url]Kananaskis Country Trail Guide Volume 1.                                " V' P4 y. _4 F& S
Scrambling Routes                                       
An easy ascent via southwest slopes. Overlooking Canmore, this ascent is short, simple and, since trail improvements, much less steep. It is a favourite pilgrimage of locals; paragliders sometimes use it as a launch when the wind cooperates. A higher adjacent summit (2685 m) to the southeast, now called Mount Lawrence Grassi, may also be reached if you're good at routefinding. Ha Ling Peak is a popular season starter and should pose no problem from mid-May on Kane, Scrambles in the Canadian Rockies page 81
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-3 10:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 billzhao 于 2011-10-3 10:14 编辑
. e6 M7 l1 \/ d* m/ ^! `- i$ h
' |3 I# L9 d& m# k1 V" a  [谢谢frank,这些资料不错。什么时候去爬一爬吧,听说是个很Popular的hiking trail,同时也纪念一下这些为太平洋铁路做出杰出贡献的华人劳工。
鲜花(541) 鸡蛋(13)
发表于 2011-10-3 10:18 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
It is said to be the best trail in Canada.
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2011-10-3 10:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 kingsnake 于 2011-10-3 11:32 编辑
) A. P0 @0 A; ?" B; F
& o  y5 [# D* Z7 M4 o2 d9 }這個源出於 當年有個叫 淩海的中國 鐵路小伙子,在 5 小時 30 分内,打賭地完成了爬上了這座高山又下來的。( L) I4 Z, B5 L. [; N5 L2 q
之前,因為不知道他的名字,又叫做  Chinaman's Peak.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-3 10:37 | 显示全部楼层
這個源出於 當年有個叫 林海的中國 鐵路小伙子,在 5 小時 30 分内,打賭地完成了爬上了這座高山又下來的。
1 B* c* n  H% h/ L之前,因為不知道他的名字,又叫做  Chinaman's Peak.- i4 p- e1 H' B3 Q  n8 n
kingsnake 发表于 2011-10-3 10:29

+ \, q7 n$ n0 @9 ?1 b3 D
& O' T# P2 j, j5 s除了云山水月的帖子里面提到他的名字叫林海之外,还有其他来源吗?
9 i. a: n/ I% l3 w那么,Ha ling 姓林名海?, I4 Y/ c) t* A
中文翻译成叫林海峰,海林峰,哈灵峰?, y( ~5 }, ]' l6 f

# l% E4 D3 X) Z  V另外广东话把lin读成ling,hai读成ha?
# \0 H* H9 Z5 y2 h* d8 |
8 L) g' s( ~% M/ s( ]7 M/ m多谢!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2011-10-3 10:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 放风儿 于 2011-10-3 11:42 编辑
$ X8 Z, l6 o7 T) c' Z% _) @8 l
谢谢frank,这些资料不错。什么时候去爬一爬吧,听说是个很Popular的hiking trail,同时也纪念一下这些为太平洋铁路做出杰出贡献的华人劳工。5 @& f$ ~' C% q2 s6 @7 r
billzhao 发表于 2011-10-3 11:09

0 k+ R, t; e5 Q/ G+ b- J0 ~- B实际上haling peak是一个入门级的scrambling 线路,首登是个老华裔铁路工因打赌登上去的。那时候他用时5小时,现在相信很多人都可以快得多。另外虽说是scrambling线路,但是属于很容易的入门级。我谁虽没爬过haling peak,但爬过旁边的Mount Lawrence Grassi,所以知道此山不算难。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-3 10:39 | 显示全部楼层
凌海吗?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-3 10:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
实际上haling peak是一个入门级的scrambling 线路,首登是个老华裔铁路工因打赌登上去的。那时候他用时5小时,现在相信很多人都可以快得多。另外虽说是scrambling线路,但是属于很容易的入门级。
) M* o5 g8 j# s" k& H$ {* V放风儿 发表于 2011-10-3 10:39
& b. ]/ [/ N* L# E3 x9 O  t  \

8 |/ Y$ b+ e: x$ [7 t0 T入门级更好了,
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-3 16:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2011-10-3 23:22 | 显示全部楼层
1886年的时候,加拿大的华人,遑论中文原名,能留下英文的名字已经算是奇迹了吧!
9 _) p. ]. F# h9 @
6 u. \( J; V4 k7 j2 @他们没有政治地位,没有经济地位,他们只是劳工,如同奴隶一般的劳工。
7 P1 [2 T. T) X# A5 m/ [$ m
4 q7 {( w0 v: d$ S3 `7 D+ \8 S4 RHa Ling Peak,很多人就叫做哈灵峰。也有翻作海岭峰的,还有海莲峰的,这就差得比较远。我不会广东话,所以只好猜测这个Ha,其实是姓“夏”,Ling,可能就是“岭”,或者“灵”“陵”“翎”,这个就无从判断了。
# n" W( M. B/ Q1 ^5 Q* N" o, J5 @0 D" O. O+ C5 ^& K
如果一定要翻,我宁愿翻作“夏灵峰”,听着比较顺口。
: y2 N- m4 [3 u  R( x2 \' w
& b- ]% u* O8 f你这个问题,或者马健威会有标准答案吧!呵呵。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-4 08:44 | 显示全部楼层
1886年的时候,加拿大的华人,遑论中文原名,能留下英文的名字已经算是奇迹了吧!
8 `8 t6 F( {0 r8 {& i' R
7 `- ~6 ?, p3 y" v他们没有政治地位,没有经济地位,他们只是劳工,如同奴隶一般的劳工。
& g9 C4 U; y  f7 j! y) R( N- R$ a. k1 O4 X0 T- _3 T
Ha Ling Peak,很多人就叫做哈灵峰。也有翻作海岭峰的 ...9 k$ b1 C2 v; E5 @$ Q5 n( o
云山水月 发表于 2011-10-3 23:22

5 n) m1 N" F% k5 }8 E9 e
( J* s; Y' V; e8 C# W  t/ J謝謝,有道理。確實留下英文名字已經不錯了,只是好奇而已。
. U. \: B- F7 `; h- w6 L
! y% _8 q3 X: u在找到真名之前,先叫他夏靈吧。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-18 22:57 , Processed in 0.207140 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表