埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1457|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! 9 U8 \- `3 n. I( g7 G: E
: [8 c. e5 ^1 c7 E( s; a8 Y
  一、厕所 % A. @4 F! X! y) E
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
# |% @( f7 S% D; [, R$ u5 q: H6 I2 _2 K! t) |
  二、解小便 - o$ Q3 C  R- {; m
  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说: ( R& s; w6 a2 z0 [+ I$ w/ L
  Will (could) you urinate in this cup?
' A" I$ Y/ J- X" F! ^
% F5 ^- w" `9 [9 t' B  医生或许也会问: ) u" o4 K3 ]& W  C5 d! g- c& H1 ~
  Do you have trouble urinating?
: D* w, E! g$ L% E5 z' m  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
+ G  u+ q( J+ |+ D$ V
' y: @& Q/ M3 @  此外,还有其他的说法: ) z% U6 j& ]; t% F: z
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: $ S0 T- _9 u- ?6 D& M4 ~
  * I need to piss = I have to take a leak.
- }0 g: [% ?2 z& [  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
/ a. R/ p/ l7 c3 y1 R9 F
0 L9 K$ o7 m( [7 q, t& w8 d% b  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: - c8 I, K: q; X* q6 c
  * There are several (portable) johns in the construction site.
& _5 w% Y/ O! {2 r+ W  在建筑场地有几个临时厕所。
/ |1 f$ l$ q* a
& b, l# _' s! r9 S1 }  * He went to the john a few minutes ago.
3 \4 D2 P# ~& k3 g: ~0 n: J2 W! z9 s  他在几分钟前上了厕所。 1 X" r, W4 h; m9 e. n
4 ^, g. P7 J/ J+ {+ Y
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
! a% I9 K/ H  C' ?$ n8 Z7 r" X  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
+ E  }7 Q9 H; V  Z; l
1 h/ {5 Q3 Q- @5 t! I& K+ ]1 ~  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
* D8 f3 ~: o( y2 o0 Q! x  * The boy needs to pee. 1 V' ~, z2 l7 R6 u3 f5 `& ]
& x3 }9 v/ v, h6 R9 \  g' n6 a
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
6 ~! ^( R4 v' t  * Do I need a urine test?
! [  R% `' y7 {; c4 k) d9 h" _6 {% r8 L% N
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
6 e  F) W  S& O0 J# K9 Q' P  * He pissed me off. = He made me angry.
7 V" \- h  W4 w/ y% \  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
9 h4 Y& p: I8 h, s/ ^! m6 R& r5 i. z" X/ _6 ^
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
& Y' \6 f! M* `- \& i  P5 \  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) 4 R. Z( y/ q+ k( D3 I  S+ u7 w
  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
8 `. }+ A: g5 Q7 U/ h  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
, q; e: s# N: v5 h6 b8 l0 v( r# s  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) 5 R0 ?% T  k, O

" @, g& X4 h: k& {2 M# Z  三、解大便
( F& S1 Z0 |. q# F. U, M' P6 S  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法:   l" z! s0 _- P% w
  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
/ ?4 `3 B# e5 A: t  =to take feces (或 faeces)。 例如: 8 v7 R9 b2 X1 h- |/ k' p! Q
  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement) : i3 O/ ^3 y$ N4 B
/ n! W+ \2 r1 ]* Q7 ~" v4 L1 `8 i$ @
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: 2 D- a5 n( x$ F) P" y( f7 z% ?6 W/ G
  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) / F) P& p( A8 H$ u$ x4 p6 h: @
; A6 F8 L0 {% [/ L" ~$ Q, W
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
8 g6 a" |$ h  Q0 g$ }  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。) ! K9 T7 p. l2 V7 p

3 B$ R* g$ z- `( f, c( G- B, {  四、放屁
4 o- R; W7 A: s2 _8 \3 \6 Z  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问: / t2 n' [" L( ~/ f  t
  How often do you expel(或 make 或 pass)gas? ' f4 b, _0 w" m
  你放屁的次数很多吗?
" i! x2 R- ]" m  * Is the gas expelled by belching? $ R: `0 V) a) p0 S
  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch)
! N/ O$ y& |3 f  i  * He said the more he ate, the more he farted.
2 e, {& D) H2 z! l. H* c' e% o" z  吃的愈多,放屁也愈多。
- ]2 T4 {4 ^8 n* v1 R, Q- B2 e  * He has passed more gas than usual within the last two days.
/ Q4 D; P/ J9 m  过去两天中,他放屁比平常多。 % s9 u, j8 R" o- s+ H$ ]; M
  * Be careful not to fart in the public. 1 N3 ^9 H/ q( @# @
  注意在公共场所不可放屁。 7 B5 i8 A0 h7 O- ^1 H
' B% I" Y/ M' W  f$ x$ n' N
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
- g- y+ [- `: l/ Z  * I have an upset stomach.(消化不良)
3 l0 B& H0 f8 l, O2 R* e4 h  = I have heartburn. = I have indigestion.
. l# q3 R) z* b1 d4 x# f7 w# v1 t9 v  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) 2 x9 x4 {' ^  M5 f
: s( {$ E4 \1 a+ h/ b2 O) W
  * Something has upset my stomach for two weeks. % @% W! Q) }3 v! z# V0 l
  胃不舒服有两星期了。)
9 _8 B) U1 [2 `1 r0 Z3 c  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity)
( K9 b) z- p( v9 }! ?  \" I- X  他经常便秘。) 或
7 D* E! S% b; h' w1 R9 b8 R* f  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 ! w+ d2 P2 k' i) L9 x
  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 ' q5 u1 L- y6 s: }( x7 K  o" w
  * He has no bowel movement for the past few days. ' D/ u. _$ W( c. j
( A0 \# c' R8 k
  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea. * B, `* g7 U6 N% @
  他拉了一阵肚子。 . D# c( S. `" d8 ]% r& G
  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement) / m! h( V* H; t$ m+ w# h3 ]
  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表+ R5 P* o7 h( O, P
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 08:51 , Processed in 0.146642 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表