埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1307|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! - ]# A$ t3 s6 k& n5 ~

/ F% b' `0 b4 ?7 o% _+ m% N+ L3 x( F  一、厕所 ! x. `4 D& f: a' Z: q
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 & G  _' }3 ~( H: @( T- Q' p

8 L' u' m' k+ s3 x' M* ]  二、解小便
$ x8 G$ D7 t; c  _  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:
$ `7 v# H5 u& }1 t2 E* w  Will (could) you urinate in this cup? & e  i# d: N$ C, b! v

) I$ }, [0 z# {  Q7 ]4 ~8 P. _* U( E7 X  医生或许也会问: 8 M9 V& M! p* ]
  Do you have trouble urinating?
& q: J+ H4 n+ z' G; g; ?7 F7 p/ k  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
$ e' e% n8 o# k( C& O3 ^/ S* x" q) R9 |  p" ~5 y
  此外,还有其他的说法: . T2 w& I& {& M6 K  C5 A
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: 6 f/ K% P0 s1 M  [
  * I need to piss = I have to take a leak.
! n' q; y* x3 ~& i8 ]/ w  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) ) S* c- t1 F3 L

+ g  C' i, p9 S6 S( O  ^5 ^; s  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
: v0 k, r! D/ a$ L  * There are several (portable) johns in the construction site. ' y7 `6 ?$ j2 N+ f; l6 V; Z
  在建筑场地有几个临时厕所。 % b' K; x" H. }& ^) @  j$ @

" r$ l$ u2 u% ?, q( [  * He went to the john a few minutes ago.
/ |3 B3 H6 e, e0 R* Z  他在几分钟前上了厕所。
% J. `& Z  T: l2 K/ {5 @7 u6 e. L0 f9 U( Q9 g1 x- r6 E
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
  p3 N6 x& [: m; z" ^  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
: u. N& J/ Q, `+ V7 I' d
, f9 ]/ d! N+ o& Y/ B  不过,小孩多半用 to pee 。例如: - b# C9 w, d) \! @, h$ Q
  * The boy needs to pee. $ h$ A$ _+ w$ d/ H' ^, m- x

4 e1 S0 E5 B/ ~3 g; I  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如: ! o8 c7 M9 ]3 Z, d1 [& b* X6 D
  * Do I need a urine test? " o# G* U( O0 ^. E5 G
4 _2 Q7 ]1 C& ]7 s8 U, I4 R! `, B7 `
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如: 2 R5 O! r& J7 v' D6 w
  * He pissed me off. = He made me angry. 0 l8 j: X$ O* L8 x" L' F, n
  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满) $ ]3 u2 [8 j+ G3 W
- P  v, [- ?( c1 V% z* K
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说: 1 o% b2 @9 _% w
  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) 4 l" M/ `* G+ ^8 m4 m$ U
  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
) P9 p3 Z* I5 g+ V+ [9 A  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
* \: m( F% x. M  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) 8 I7 R5 X! o% o2 Q
' m! ~+ T. C( P% b& i
  三、解大便 ( E6 u* M* A1 y' j7 I
  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法:
7 o+ X) r( g5 q# c! T5 y2 s) a  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
) y6 I6 i4 T: Z2 j  A  =to take feces (或 faeces)。 例如:
2 ~+ O  ?' ^: S  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement) 3 a" w; |3 a" \
) t6 ~! h( v- {* H, r: ~, Z% k' Y& ^
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: % Z3 b- P2 ^0 K9 Z* K7 S) c- \
  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) 0 r4 s; \" H0 I1 x4 n
* ^+ D6 K# R, ~. K9 b
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: $ l/ I$ v; W9 n$ w* ^! m
  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
, w4 c4 k6 J/ {+ A5 j; f! E6 Z. M; Z: l& ^" \
  四、放屁
, D# g" X) k) [- [+ u- f  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问: ; D$ l: T2 R* \
  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
9 q+ L( d% M$ \& K, ~2 f+ l  你放屁的次数很多吗? % t: n. ~9 U" O' P5 g0 P
  * Is the gas expelled by belching?
  l& t5 e6 U: [" I: r  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch)
, T8 C+ e% z0 g7 [9 f/ n& D  R- t$ D  * He said the more he ate, the more he farted. ' a4 }3 G0 |% q9 H2 ]* f
  吃的愈多,放屁也愈多。 9 Z* N/ `& O8 b; U
  * He has passed more gas than usual within the last two days. 6 y' L$ x4 i7 q- i- A, C: a
  过去两天中,他放屁比平常多。
! x9 }0 E, f1 l) x8 M2 \: A" F  * Be careful not to fart in the public.
+ a5 W5 o7 e- c, d5 k) g  注意在公共场所不可放屁。 . P; M' X0 A- @# r3 ?; \# [

7 R0 K! _0 F; U6 O$ V  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
7 Y1 J3 r) o- n" f$ s# y$ G  * I have an upset stomach.(消化不良)
$ Q, f, S) p! x4 _8 w+ n: \  = I have heartburn. = I have indigestion.
1 P% O- e9 y  a7 ~6 i: t. i  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
, M! A' y. e9 Q5 D
) {! {+ V" W) ~  * Something has upset my stomach for two weeks.
2 v) p4 o% Z! q+ x) j! S" y( n1 ?  胃不舒服有两星期了。) % U* h& f. ]# K/ B% \
  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity)
+ \* y" `" w$ \  他经常便秘。) 或 ) b6 k8 X- W  q; m  p1 O! T
  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
& \$ E* T9 ]2 T0 Y  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
$ n) r# v# _/ i. @  * He has no bowel movement for the past few days. / X3 Y. N6 O& v

) o5 R: s4 f+ T7 i! C7 |* B  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.
. u# j: h* ]1 _( J  r0 ]  他拉了一阵肚子。 % x( m# @+ w' f' R) a3 {) i$ e
  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement) # N7 m" ?; z/ W" M+ G8 l  q
  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表
! p2 |2 F$ Y9 z一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-18 17:37 , Processed in 0.188448 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表