 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
. c2 X! Y0 X* M2 S5 }2 X8 L" d; [7 F) u9 C3 V0 J5 \7 w2 D2 e {
一、介绍客人所遵循的礼节
2 @; u# s% |3 D& E) X; s) V! d4 ? Y; p* M5 o
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 * f) f5 ~- u: O' s8 v8 E1 w
1 e" Y5 Q+ Q: p' c$ r
二、介绍客人选用称谓的礼节 " O, ~8 ^# t: r7 ]& ?
' k* y& {. k2 t- ]! ^' ] 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. ! {6 T7 A7 o! X" q H
& Y0 T$ M; S- L ]0 X( H
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: ) p9 o* K6 Y: N! B! @
' _8 \( y2 `' x0 F1 t q8 K* d (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
- E: u L# i* m) J+ [4 F2 d5 d$ b Y
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 8 z* ?7 G9 {. n: R- U4 Z- l
3 g7 \+ D- d: I( P (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
$ F8 ?+ ?3 z9 |8 }5 a$ ]$ S0 B0 W+ @9 Q) l P
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
' a: J8 S5 u4 B: N1 y# f' a% \3 E3 ~' U4 d* _' L
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: ; K8 W: x3 h0 e; \
* n6 w( C* [2 N Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. - v$ z3 }) F& ^0 l
! k$ k- n, @! `: ]$ p" Q* u6 P
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
4 L6 }9 N( R' A$ r
0 D/ B3 @7 U2 U: X This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
& I0 F/ x$ @* e0 m# z q9 I- k. K6 \3 K+ ^) h
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: : B) s) u4 L I- A) ?$ Q/ {
6 h! L1 X1 f6 m2 x0 U
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
2 |7 i+ [, H6 i( A e1 ^4 h
3 `5 t9 |0 k; W/ @5 i- C# ~ 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
) u( X" I/ p u q# J, R
/ _- x6 l6 U+ }. C5 L1 Q1 C# m (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 0 Q+ V" A; u" D/ f) ~
! }1 o& @% N& s7 ^) r
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
* e6 Q% x9 ^; v" R/ @' G
7 m/ l9 e! t2 M2 c+ b2 x; h Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
/ [6 g' U' }9 D2 J' }0 ^6 R" M" h- d
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
: {& s8 P- e( Z
# C$ V' Z3 n3 ^6 l3 b- m Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 0 A8 i7 G- d% W( k& F( i' T& l
$ z& c6 H1 O# {9 P0 J# h! j @ 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
& A0 n+ S; s& Q# d8 _
% W* _7 c; p. c* U2 }' U' G "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." 8 c' t0 n" F+ G( D) d2 ^/ x. P
; N5 x! Z U& ]: b4 Z
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." o% I; m" }8 H. y8 G' z/ f k9 v
" o& i) m' P2 k( X (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
9 P/ a f/ ~: r8 K% U; y6 o' u2 w" q( X* w# K2 E% i7 h( T
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
: R8 @' W4 ~% p5 v6 Z- h5 h# q, w! Z
! Z, ~ b. T2 A) D5 e (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
2 z" t8 i, B* `1 F) i9 t7 q; Q4 s' j; [/ B$ d
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. & Y+ p2 V3 f, z
! x/ P0 g/ J C* v/ c* [2 V
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
$ \ W1 e# i9 ?9 o9 H! _
: y, L1 s" x4 s 三、介绍后双方应行使的礼节
1 M3 r' Q% [) }+ k7 O/ T$ k; F/ N8 o$ T" d( I! f
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
" `# T7 U$ w# R# P! ]0 R/ v" W- B# T: z0 W# S
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
% Y- p: h% d; J% j& m5 E) D7 d4 E& X# M: D: V0 t
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. & B% C3 a, m5 j
* x" f0 w' ^ e/ t8 S
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. ( m8 |) w0 q6 x% F8 l: _
+ h/ M5 {' i+ u) i9 Z5 Q# H 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 8 r, \$ t0 {; D8 g+ a2 `: a
2 ~& U2 ]* \% y4 t
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|