 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
* \, D6 U4 H- q( A7 [9 _
" {7 Q- }& ~5 C3 L7 v 一、介绍客人所遵循的礼节
! `" o- q8 i7 u/ b3 }( `* ?" J$ s4 q: V8 [4 P! ], M
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
6 o0 \: ?9 ^% n: n& S2 X4 s# I; h, [
二、介绍客人选用称谓的礼节 % t: F* X: w/ ?# N) r% e, B7 `
+ Z7 I* g* Q6 @! s$ r
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
' p9 _+ s" C; L" V K
: T4 ~9 j8 N: X7 i7 f 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
$ \6 t6 t( j: W. _% n9 s
$ r% W, v* a! D (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
4 b. V9 t. m; O' p2 E% }7 ^
( l. u* \& J8 }# B% Y1 ?0 o Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 + b( v! f7 B. v9 b/ e3 X, d3 O, G1 E
$ o. w1 y# z0 H$ ~. J* s) E0 } (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
e2 P; g3 z' @+ r% x t. [0 S! @% v
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. 9 ^( _1 n, ~/ h Q
! h+ g8 q0 W* r9 U( I; o9 I (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
* W8 a* O2 I# e. n# ]/ h+ X$ }" c* s5 Q' G/ C
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. - H0 c! X; ]) O- B0 D6 b
3 Z0 O. ?% g/ i (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: + J6 D5 g8 i) U) G
# `# c9 C# w. h9 w6 p. `2 l
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
3 g5 g" C6 L4 }- p
6 z* \; x$ J/ N' L8 _ N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
- T3 j7 w, k I2 v0 r8 V$ H! O! R5 q8 ]- {4 W! v
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 * }3 p h& e! e+ {! V
& q& U1 q) B, C3 s4 L! m$ a, Q8 J
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
) s. l6 f3 y# F8 }: d6 i# C- W! U0 k3 ]# e- |3 n
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 8 t, c" M3 E" k6 e$ l
9 _. g4 I7 X4 n/ v. e (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. ! S+ K; Z" p& u# S! x
6 _, V. u' s5 W( D, F+ R; l; M Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
4 T6 s- b: O. g
4 ?) P' k/ r1 ?; @8 B8 s) J9 N' Z1 C7 a Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
+ P1 z% \/ {- l1 f7 d% E
' ~- c, ?- G2 W# B4 x r6 E, R& | Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? " ?# a: d0 `. E% e8 W
& ]6 w3 G5 b+ Q5 ]/ Z 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 3 y" f5 P% x7 r4 w% [
) ?: d# s& N- D' B# r, f& e "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." 1 O$ E9 d" U) K) R) d3 a. Z2 {3 C
6 k, H/ ^% X% D" m. D4 b (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." , z+ `, @" Y; U8 r+ F
. x1 D; L, d" c5 c' i
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 9 t+ Y5 n* \1 _
1 i" d1 E- P5 k& a 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
4 F; @( Z6 D7 y# K7 B9 ?
" G7 Q4 J. [/ [5 c& Q2 K/ s (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
7 c' [. F- }5 V, z, h, M6 ^9 `! }
+ [8 _/ c" [' E. k+ W* O (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. : V8 P! j' d( \+ p
& e% B; C) D7 n0 N, e8 N/ R# c) m& @8 f (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
. n( f# ~1 B+ h6 |. t/ p3 B. j1 }( T
三、介绍后双方应行使的礼节
; X3 u q% w/ @ e9 Z* i2 _
3 u7 g1 F. C( M' _! D 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. - X' u/ y8 J. R9 r
0 F3 k/ k' d% G7 Z0 u0 t' L
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
& V; O7 n$ a. b( o& i# l7 n! g/ F& K$ u/ @1 ]: k, J
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. . T! l Y+ B. x2 k8 ?; N7 l' j% E4 Z
" i4 s" e9 O/ Y8 I* h' r
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
9 W5 s/ Q5 `2 m0 A% K' I+ [/ H& M+ z$ L
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
o2 c! N, Q. Z: r8 U$ S+ p/ n4 v S- O6 K' ^% m
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|