 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
& }1 e9 M' E/ q, q. d2 E( p; x( H2 e% Q; ~% x+ K6 _7 z Y! {
一、介绍客人所遵循的礼节
' C; E! c4 f5 a }1 x
0 J4 b, h/ X0 m) h- P& a; r 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 / z& ]- h, `4 F+ G! K! X/ q" D
; s6 ]% V+ V1 d$ [1 \8 r& h 二、介绍客人选用称谓的礼节 ! o5 F4 K3 N: x! L4 ~: i9 Z
" J( P- J: b6 w' ] n+ |, i5 }" s) U
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
6 }9 }0 b& H- [0 r5 f* F
. f1 `# ?5 [8 O( _ ~ 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
% C0 ~2 a: F3 |6 @$ ]5 B" X& O
. t" o# I5 r9 ^* }; z, N1 [; v: S8 C (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 0 K0 [5 E ~ ]+ M: e- s
v7 i6 R$ b3 m/ r Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
) b! @7 ?+ I5 M6 o$ h) c
. D6 q9 j2 w, U. L; n8 f (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: " O6 C. N% ?; R3 Q, h
2 r2 C! o# T. c3 t+ A Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. ( c. |/ l* g# S/ Q- _2 O- H( p
+ l0 A" v. G/ B) v |
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: - t0 q: B& F1 \/ N$ B
' A8 [ c! C6 B' g- E2 z0 K; v& p
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 4 w/ e7 u; q0 s. ~# [7 W" n
. c% }4 `" q( B2 @- Y
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
# W; S' S. W* |7 M$ ~6 Z
* \$ g# k8 F; i5 l2 E This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
7 {5 `; @* w, _& }- |8 s+ ]3 e t8 h
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
& O4 d3 o- |& c: |' M. N5 `
# m* h# S# |2 w2 J! \+ S' ~ Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 3 d9 V5 ?; }+ i0 q
+ }- j: _: t4 K; X. K 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
, L7 r: v' d' l% r6 Y3 g, h8 E8 c1 F7 C5 D& e# x8 [& b, l
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 7 C% u+ E% X* V7 Y' G
! q3 q3 l$ v% n3 t* i (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 8 M6 C3 y( n1 i/ q# Q
% }+ r4 R5 I/ z2 h9 G
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. 6 o( j" W. e! X% D S" y* ^
6 a' J N( L/ Y- ^ Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? - w4 o o* w' `7 ?# v* d' C
6 F& O; \4 C7 [! v8 j o Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 2 H4 P$ i6 n" M; J' g
S/ s/ H3 M+ o6 B) a
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: , n' J. Z7 w; m$ e4 q
5 W- Y4 V5 I' A8 B, U1 J9 P }
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." $ v5 f1 z0 v/ e1 y, P- @
2 D. w/ O, B2 b8 A (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
1 `8 q1 n5 O; B. `
T, G+ W7 k& q0 _2 `6 g) ?. P (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 0 B. P& ~* [7 f0 Q
/ `! f" _7 Q1 U& ^; @' Y 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. & \, d# h- x. K0 z# ^+ a' q# E
% ]( M( p) Z3 R8 Z) o (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 5 `! t( t" u4 G
" s4 ^( [. a* \. H, W, s
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. % K0 t. N4 y5 K, `
: @ ^8 k( k% |2 M9 Y& X
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. # |" R& e; c/ y( Q9 d% ^- o" ^/ T
2 C, H! Z& K& Y0 m* l; m9 B 三、介绍后双方应行使的礼节 / b9 I& u- q8 W% g8 B+ o
9 L- T" f, ]& B* o- n
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. ) @0 z8 x% C8 K: H( y
9 ~. e. }" _: w6 T! p9 _7 t' K 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. 7 N5 n9 _, Y3 Y/ n+ T! [5 D9 F8 X; R7 {
# M5 J6 ~: Y. I 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. 4 E" f- z8 c1 Z. X+ F& D
' H/ x2 ~5 d, x- b5 H5 ~' W" S3 J+ K4 U/ g 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
! j# K5 |) o6 A$ k. n
% j( u: E% h% E 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
, p+ C. g- y: ~& ^, b7 P8 P; p5 o! t- q8 c1 t
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|