 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 / n+ v! i% w: d% c% {+ I% n. G, J
1 q5 N" T$ ~6 @! {
一、介绍客人所遵循的礼节
6 O2 p; J7 n, O3 {
. s! Q/ [4 H8 w& }& q x3 _% W4 Q 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 , y3 J& t$ c% `. H" l9 }$ J
* D6 {( ~% A" O# j& j
二、介绍客人选用称谓的礼节 8 G9 b9 [( W, F5 s7 }5 f) ?3 J% H
; S$ w, j l% J8 | 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 4 K4 n/ e) X4 T1 A: P5 ?
( Z% T, l R$ U- ?& s
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: / Z, ?, l4 K) Q& v2 N
0 Y* i* X9 h. O7 z) j (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
2 Z" Z" |4 Y3 x* V, |: D X* V1 M! D5 Y- d- {5 K: i
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
0 g s9 s- y! A" g! r! a9 Q& ^7 C1 k2 y2 w- L7 ^) i _# R; o" X! S9 P
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: # B% }, x- V5 t3 _' W& [
r, Q6 c' o3 |3 H5 D P* E
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
9 G8 W1 l4 _/ V6 G
: g' A* D2 @6 y5 T (3)向长者介绍年轻的男士时可说: # p( h; [1 b5 F- Y
) S7 m7 {4 F% L4 K7 G/ W! E1 i0 ` Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
* J) t7 P+ ^2 j
: R- M x4 }0 C7 \7 m" ? (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
4 \" n3 A8 N) b3 a) u
0 e/ F# C% o$ W) _' j This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. / ^8 D o# b0 F
6 P, Y8 N0 G. t- r2 F N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: & T/ J4 K2 ~0 o
1 P' z; x; E: l; ? Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 , L9 t5 G. M3 h( V
) E9 e! h& r- d) f! a7 s 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: ; a/ `$ e+ w4 z0 |
. H: z2 p- L7 K7 D- d- j
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 2 T+ N7 k( }, @- e y. |
" n+ C( M& \9 O8 U. G0 g7 Q9 V2 l
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
2 _ u( G& Q+ E, a1 P0 S! {' Q' E8 h* |4 z( F
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. 2 s! P0 K0 T: w- t
( L; W& S" ]* }, ]+ ^' A8 G
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? - A) J+ _" ~5 B0 s4 L$ w! F
5 x; T7 K8 ~! f- Q t) ] Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
; X1 x* R& I# B1 k% |; Q$ ]" ^% V* T5 f5 A/ Z
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 4 o/ X) C% H. t1 [
) p: w& G' U' @. {
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." . W* o9 @! p. \8 a
( w) p$ R. B& P0 [
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
) F1 W, N; o( f% ]4 p7 o7 ]3 N" k0 W7 p
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
* ?5 |& p8 Z7 o' i0 K# |
- b7 T# ~4 u7 X- T% {8 [: B5 R 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
, p, x) N6 X8 O9 t6 {+ f9 @
9 j8 K. M6 e" f7 m1 s' m4 K2 x! n (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
; Z; k! w% V, Q$ |& b% g5 j/ x: V4 n( m$ ^1 H
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
9 P: k* e$ S: Y; Z! K3 l$ F$ H* `8 |3 u0 d4 Y: J/ w
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 3 T; u8 N; g3 O
4 ?) A0 T% L" }* i8 a
三、介绍后双方应行使的礼节
1 _3 ^' p0 X& L0 q+ q6 T
* K: ~+ g6 \$ H' q1 s) C 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. % K1 c" Q' h7 m
" h: l7 R3 T* n 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. k& _" u, X$ r3 [+ f
/ d. l: [. C# p* I' [* _/ y0 } 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
5 j# z d3 Y* `: R p& y( ~0 {; o1 t& n2 p+ M
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. " `5 T+ v0 P# X4 c2 L
# i& q7 ]; ^! G1 U* S5 Q 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 1 z- u* S' U# s7 Z
$ m5 g- Q% \% c6 O$ ?$ e
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|