 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
W9 O9 @0 r' ?: r
9 G) m0 Q! r8 Z+ A% V& S$ }- q4 e% d1. Don't prop your feet up.
% ~. m) M) F& c: [& v2 g不要把脚跷在椅子上 ., k! z K! G8 ]8 `8 [, [
4 s& g: ^6 @1 n+ W' s8 k _% B: Z, M
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
0 U3 } J. [, n1 a* W9 `9 R% ^" Y$ D! _7 Z. R' X2 g8 ~
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .) q3 j' p$ M2 w: f; O$ E
5 K0 Q. x& f) l5 u2. Scoot up.; I: ^$ { k. a1 q" Q
向前一点 .$ e3 o, u) b/ b0 U1 A, F' c
7 E) y8 `& P, D) ~- y3 y* uScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .0 c* ]/ k: p! h I1 O# M8 t
1 b r$ k4 u% \ t
3. Scoot over.# r( |3 E6 \3 {/ |2 x: @% x, n
往旁边靠一点 .7 S5 _1 P" O1 `3 k
7 a! j- k0 E! I, a
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
; `! Y4 z. C( G* {3 h8 N) w3 i- i u7 c. s A& N
4. I am going to hit the bed in ten minutes.8 D" Y% H. t0 t* Q# B8 }, p) f
我在十分钟内就要上床睡觉了 .
9 |& G6 s, B4 l9 {& W* y; B+ }+ i, D" F" y: J% y" G, ?* { V
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
' ]3 B$ J4 i3 }6 M6 ]% v5. It won't be long before we hit the road.4 V& `' [+ O3 H) O: Q
离我们上路的时间不久了 .
* \3 w% W" W- ~( A7 F8 j+ Y
& i* B; v. Z+ [3 u) EHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
% B3 Y. L. u* y/ W& V& X7 M6. All things ought to be rolling at 4:30
' F* f! V. c! E所有的事情要在 4:30 开始 .
& s5 x, c2 n$ c( Q3 v; M! X; u& u! Y g' _6 ?, o1 f
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .* S* e9 C$ q+ U7 {; ? {6 B2 ?
0 }7 v$ w2 @3 d9 O2 O0 p- v( ~* ARoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?. S# X9 R% _* G+ t `
& ` b$ J. n& O/ ^2 Q+ r
7. She is *****ing at me.
3 b# p9 N3 O) w# N9 @她一直在对我唠叨 .
2 @( ]0 W8 V2 }9 L3 L# L
! c6 \( U7 ? l% I' k$ EBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
4 q+ k% r& T, d- |0 H! Z h8. You have to jump at the chance.
) T2 b) i7 z* _9 F你必须把握机会 .
. M- U6 x+ b0 @8 J% B" U- f' N- F: V( y0 E- v4 v- j2 L" ]& [% \) B
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.+ Z g* @: f7 H( r5 F2 Y: B7 {
! F: X) g. L2 F8 j* [
9. I can hold the cup for you.
* u+ `" F+ n& v0 }" `% e' c 3 r2 t. K/ W3 i( u- r9 M+ w6 `
我以帮你拿著这个杯子 .
: A9 J' g' U- V8 ` 2 e# L. e6 D2 a0 Y( x- U5 }/ _
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
7 ?# U5 m8 u$ d4 ^( ?10. Can you hold the door for me?
/ c E$ j. k, y b8 f, W" c# U - b+ v. \/ E( ^8 O3 G! H o
能帮我扶著门吗 ?
# Q! w' G; B* P& \第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|