 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 . q+ J3 H7 i# r+ b9 C
2 s9 U/ E9 |5 c/ G; X1 e
1. Don't prop your feet up.
* `3 Y# \- X. M I* X不要把脚跷在椅子上 .
$ r) T4 n1 E: ]! u1 G
$ @ S' t' G: e; |Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open., j3 q, h/ Y+ t
# v, e( H& h; z刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
: e6 i$ [" }; r0 e
6 ^! ~, c& n) S l" v( _2. Scoot up.* K- R( l3 N5 {8 m. X9 k
向前一点 .) A9 ?5 D+ Q* N% l! v i( d, r/ p, N
* w* `" \( i# C, _. [4 fScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
4 N" S9 H/ K( d q* @6 D. E2 V. c5 `; i- o
3. Scoot over.4 b" J+ [1 H# { D% V6 H& N
往旁边靠一点 .
" s; G5 ]! o; u1 ~: S- a4 @9 Q4 }0 v# M( i
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .7 L5 M5 r, W0 [
) v5 C* J7 E$ \: B; \" ^2 s4. I am going to hit the bed in ten minutes.
, r: K0 W% {% A* {, L2 K* J我在十分钟内就要上床睡觉了 .
0 o. Y: G+ H* C( ]+ D, r0 u! B1 v; P
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
$ }+ E1 \2 r9 e- y% K5. It won't be long before we hit the road.
* I" A3 c+ G; W离我们上路的时间不久了 .
- c" o+ D" m/ p
2 Y; [0 N/ H0 J+ t2 h+ J6 PHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 ., T4 L9 A/ _5 d# w2 K
6. All things ought to be rolling at 4:30
- M' k5 X/ Z7 \. G; g6 M* H9 R9 _所有的事情要在 4:30 开始 .
& h8 d& Z t& x. N
/ Y' g0 U8 R" M8 n3 q; OTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
2 w. B4 ]( X6 A- R4 k! \. N- w3 |8 L" q1 d
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
, L6 e2 b$ m' d# m" _( d9 K& {9 p4 n7 v
7. She is *****ing at me.
1 S. r6 G5 h9 Y0 u& s她一直在对我唠叨 .% ^9 r3 j" ~- [# \
" Z, b3 u8 I! `5 @' `; ^/ R6 p
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!% Z6 r$ f! C" X9 C" p W! E
8. You have to jump at the chance.
6 [, j+ M( t/ \" e" h O4 K你必须把握机会 .
2 h8 N4 E) X4 U+ {+ U& D
- |2 s8 [% n( @) C7 ]' L我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity., \- L7 K& s7 e4 J
* D8 \9 U1 N6 `$ p' u9. I can hold the cup for you.# ]0 ?& s. A0 |; G* J0 e" R6 d5 d' [- o
; k/ T0 u$ x6 T' K我以帮你拿著这个杯子 .
) ?' f/ U- ?! A( { ( J8 n' m$ ]8 ^
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .+ ]1 _1 B; E5 e5 _) C. h
10. Can you hold the door for me?
; H: l! w3 T" d/ a
- L9 b$ K! }0 H l1 ^( |6 \7 U7 q能帮我扶著门吗 ?
2 Z) B \+ d" f% Q [) X第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|