 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one
' m6 W2 l8 [! x$ P! K7 C2 [! B) o& V% h( p! t
你们的前途都很远大,但仍需努力工作
% Z d {" }1 Y. i C
$ _7 |% H2 c* x$ f, {! K You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
& P1 W4 N& t6 f) q4 W7 P4 L- Z5 g; q g& @7 w
2.好险 a narrow squeak
; W% @# G) e4 e3 Q% I3 n+ x2 K
: w a* u! V1 X1 b: T3 B$ b- D! D 3.手气好 have the Midas touch
$ q$ i2 [ H, ^, ~6 L, w9 U' x" F0 M
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
* f6 m. C9 V% c' b! ]. B2 b
' T8 v0 b/ s6 Y" P. R Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold./ n- P0 l U0 S" `5 Y
' s* r& n3 ~# ~' ?1 I
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)0 ~5 d7 o6 N; i1 R; g: k0 F7 w! k
" h, ?" x8 E7 ~- ]( \/ s& P5 J% y
4.走运 be on the gravy train
5 @$ M$ I7 X/ g# {+ @1 {# r
) @/ g& A! z8 b" C, { 这几年他一直很走运- v1 S" D% D( N0 s6 b0 \
" E5 W+ \8 Z) p' l He’s been on the gravy train these years.
4 T0 i( R/ p( r7 r
/ ~2 c( t7 q2 ` 5.让人给骗了 be ripped off
0 k; H! Z+ w1 `, n% f+ ?: P! x! w0 C) i f5 r1 ~
我又被那个家伙给骗了
' B' J, r# a, \5 E V! V5 _# Y8 T
& X4 l! A+ s6 c9 |+ \' ^ G I was ripped off again by that guy.
/ C5 g" Y8 N0 w- R. U: P/ C6 i6 `* ]9 w8 N: u2 d5 j! F
6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.% t) K' Y# y7 J0 y
p* t8 I* c$ J B1 y/ h
7.白费力气plough the air.! \4 Q; R) X$ |6 Z: M5 `
3 Q$ S* d# M+ z
你再劝他也只是白费力气* `8 z6 P! U$ J1 i
9 F; A+ L6 u8 ~% ^% A# f8 q p$ ` Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.5 ?6 i$ u, o& w9 ^: V7 h9 f
; \8 {1 D2 `# i9 p5 T 8.命好 lead a charmed life" A& N* _" \% u' i) ^* j
" K b& Y. v+ u* P 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。
$ o9 X# A. F5 S$ c' J! \% W7 _ _' I6 }$ }5 d$ L! O
His father is a senior government official, his mother is the general% U% k1 S6 D" }
manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and
, _) q9 T. X) g+ K0 E got a scholarship from an American university. He must have been leading$ J0 ^' {4 `% W7 W
a charmful life!# {4 q: a" N/ R& _9 x0 `
5 G- {7 W8 J' Z0 ?; M* o' Y' A 9.倒霉 get in the neck" p; t6 J( m( Q2 C" l
, ]7 f: u2 H, T! p3 G 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。) m8 S9 }% U% m
2 V. Z# j* m; k* c8 o In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always
: Q$ d/ \1 Q$ M* w, t/ l9 @! ]9 x1 B2 s the oldest of the children who’ll get in the neck.
2 ~0 b! b v5 S4 X8 |* D5 J. I2 t8 o& c- Y+ H# u, | ~
10.背黑锅 hold the bag
+ o- }4 c- q1 A9 v' Y4 Q* S/ E- O' F& Y
在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅* q9 I; U" y0 [0 |, y
% g5 ]0 V7 G8 {6 \
Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
5 U) ~" O/ y3 q& _
Z. H2 v5 @, Q 11. 有利可图的事 an angle4 A3 D' z& @& v z% L/ V3 c& E
' P0 Y, e# ^8 U
无利可图的事,那家伙是从来不会干的
7 p- t! ]/ S3 n# T2 b7 {: U6 A8 X' q9 f) j6 R! M
That guy never does anything unless there’s an angle in it.
# V, m4 p$ Y" b7 _2 M. V( A: p' }% Q( ?& s- a& |
12.吃苦头 burn one’s fingers; e" Q1 H2 h% I: }( Y+ G+ T3 P
+ A; D6 q" u: x I" t! Q0 {/ B 以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头
% m4 M8 Z- ]3 i+ a# ]) K8 G! T/ W/ p* x
. ~, O& L L. X( F8 ^8 \) {) I I burned my fingers in helping that guy before.- S5 H+ x8 z; [* s
0 z$ P2 T# }- t0 k1 V/ k7 ~4 j 13.被开除 be sacked
& E2 B6 g0 x: Y! b7 L" f" J
* |& A" r' e3 `( }9 n4 g 他因为玩忽职守被开除了! d0 a f4 j; q
" b) |1 t2 A, S0 F. k/ i6 ?
He got sacked for falling asleep at the switch.
- S) L( e" B* Q& }
2 A% q8 e( n: G- `4 A+ ? 14.因祸得福 a blessing in disguise! l0 }- v' D- K+ `
/ _% m( Z% q) u3 w 他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了0 ~& i/ I K0 s( l
- V1 r/ l2 K# |" N5 o( ~ L9 x4 k
He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
% o! `. h% l$ k& _7 q, s3 u pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.7 V2 c. ~$ k9 `) W: ` V0 m' l
P, x7 j8 O+ ?7 q! R' i8 `# L7 e 15.一举成名 be vaulted to fame
* t! B% N0 `# g$ J7 @: U2 r0 A. t7 P9 R# Z E2 S) }4 ^
老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证4 X- c5 ]+ o0 i9 t
; h! ^0 K2 v$ @! ^* G
Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
/ `$ i0 h! V9 N! i
# W/ y7 N* L6 t; ~ 16.千载难逢 once in a blue moon
( \0 p$ C& D; v P4 ^( c8 N5 w; h7 N; {/ r+ r- m
这可是个千载难逢的好机会阿
6 P+ [. m* ~ J
7 f( ?. X {; x( b( S6 {9 r This is a chance once in a blue moon.
; H5 _: i' L5 R p* ]: H- N, {+ j$ p5 Z. T
17.十拿九稳 it’s dollar to buttons4 Q2 X6 W: U& g7 Z4 }
4 T3 J& G% u; v 他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了 g" @% H& x3 b) `( U, \8 W
3 L- ^( F. S7 |; Q4 J8 H I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
* s- f3 d8 ]( D& J' B# a# h c7 H' g8 O& [" R1 E: D
18.没门!No way!% Q: S. I' ]$ p
% L0 Q1 G% E8 [, |' N# [9 p2 S l3 r 19.好日子不多了 one’s days are numbered
, N$ C; X4 S4 m! N0 i0 |5 S: k% V" v$ K
他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。7 v" U5 S0 f+ w+ I9 k
4 Z+ p1 x+ K5 v5 F6 \3 G' r
He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his* r) e+ _$ I: I4 U% X
days were numbered.
" H, x& a0 U, `3 \2 r
8 [! g( V% O. l 20.有点玄乎 a bit iffy0 M3 b' \; V$ B$ g
. ^; v- u0 C- w* ?6 `: c4 k 依我看,他们的成功有点玄乎
$ J8 G5 E0 c X6 s6 h, Q
' s: \% x5 U0 u8 V, A. I! T( ` As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|