 鲜花( 6)  鸡蛋( 0)
|
[舊的抄本的可靠性]
, o, T l% b# a7 S$ F. B5 p l/ \' T4 T6 P( o: ]3 G' M% {% m
7 K. p9 {) j# C 雖然舊約和新約的原稿已經失傳,但我們今天仍擁有可靠的聖經抄本。舊約抄本的發展歷史,可以證明這點。抄寫古老經卷,是沉悶、繁重的工作,但猶太人很早以前,已經為這任務建立起嚴格的規律。這些規律限定了所使用的羊皮紙、所抄寫的行數、墨水的顏色和校訂的態度。當羊皮紙開始磨損,猶太人會以尊敬的態度,將抄卷埋葬,在庫穆蘭(Qumran)的死海古卷被發現以前,最古老的殘存古本的日期是主後900年。% D& o6 z+ B9 q! w
) e$ l9 T6 ?0 }: y3 t1 A* f+ [( }9 y/ r8 `% G9 r3 I, z) p. R
以斯拉以後,瑪所拉學者(Masoretes)時代的抄寫工作是非常嚴格的。瑪所拉學者有自己一套精細準確的抄寫方法,瑪所拉的抄經員,準確地數算每卷書字母的數目,找出一卷書中間的一個字母;此外還有不少其他相似的繁復步驟。舉例說,他們找出了希伯來字母aleph,曾在舊約中使用過42,377次。如果在新的抄本中,字母的數字不符,經卷就要重抄。如果一個字眼或一個句子寫錯了,他們會將它保留在抄本中(稱為kethib),但會在旁邊加上更正說明(稱為qere)。瑪所拉學者也為希伯來聖經加上注音符號,在此以前,希伯來文聖經的經文只有子音。
6 R% J" v7 R; l8 l1 }; t. R
; R Y7 i c$ a4 B- k: F- ~# E4 n6 k L
以下幾個古老的抄本來源,都可證明抄本的可靠性。+ |3 J7 m; A* T2 O& R3 P( d
' a+ j, { v2 [6 y9 {/ X H, F! q' X9 {3 s! S! N
(1) 死海古卷(Dead Sea Scrolls)︰
" }( w [3 k% D! h0 F+ m
2 b* D- |" I) s % X1 E: j- k& A) F* g
* x* ], x6 X8 T5 r1 D" h2 o: H學者在庫穆蘭發現古卷之前,當時最古的殘存經卷的時期,約在主後900年。死海古卷中的一些經卷,包括以賽亞書、哈巴谷書及其他經文的抄本,是早於主前125年的,比當時所有的最古抄卷早了一千多年。一個重要的發現是,庫穆蘭古卷中的以賽亞書,和一千年後的瑪所拉希伯來文抄本,並沒有顯著的差異。這件事確定了今天的希伯來文抄本的可靠性。. Z. ~! S* v g" m
/ J7 ?: J- F V4 I' l
4 b8 \7 K! R- B' K4 c6 g
(2) 七十士譯本(Septuagint)︰
9 s0 Z. L/ N0 y3 Y: [
. p; @! Y4 A& B' B: \; z# H7 b8 K2 O
- n" T# {7 e* x) r; v# t, g
: A n# C1 U5 p* ?1 [2 {$ j5 q七十士譯本是舊約聖經的希臘文譯本。這譯本是給那些分散在各地,不懂得希伯來文的猶太人使用的。傳統說,曾有約七十位希伯來學者參加,將希伯來文聖經譯成希臘文(Septuagint的意思是「七十」,這譯本也簡稱為LXX)。主前250至150年,翻譯的工作是在埃及的亞歷山大城分期進行的。這個譯本本身並不一致,但因為它所依據的是比現存希伯來抄本早一千年前的版本,所以七十士譯本是相當重要的。此外,新約作者也經常引用七十士譯本,這譯本能幫助我們明白舊約聖經。# |0 R8 `8 s$ h+ d
: v" r Y! i, [, k# f9 T; L& C
- ?& |! h* |1 }3 E$ V2 I( t (3) 撒瑪利亞五經(Samaritan Pentateuch)︰
0 r! N' g' @& @& C4 _& f$ J5 L
3 ^" N4 ?( U; ~4 Y0 S/ j5 e# z+ X' ?
0 H" c: U& F$ f V, H( ]& P A$ }8 U& f6 ~0 d
這本摩西著作的譯本,是專供撒瑪利亞人在基利心山敬拜之用的(與耶路撒冷的敬拜對立)。這個譯本是獨立於馬所拉抄本的,因為它追溯至主前第四世紀。這個譯本對舊約抄本的研究,很有價值,雖然這個譯本約有六千處地方與瑪所拉抄本不同,但這些都只是細微的差異,關乎文法和拼字上的問題。/ J; I |: X* r7 O+ ]4 C- Y7 E
' @0 a0 }$ s8 V# ?% p9 X. F5 k5 S
9 Z5 U: [* Z7 I& B0 ~- C& t (4) 亞蘭文他爾根(Aramaic Targums)︰
6 G8 F, ^( t4 J: l6 I! i
7 c& R, E/ M2 p2 B$ g/ v5 f0 e
! b" T7 B7 a0 j# e
- f3 p) G$ O; T" x以色列人被擄巴比倫歸回後,猶太人一般都說亞蘭文,不說希伯來文。猶太人需要有一本用日常用語寫成的聖經,他爾根就是一本這樣的聖經。他爾根的意思是「譯文」(translations),或「譯述」(paraphrases)。他爾根是以自由的方式,復述聖經的記載,不過他爾根「除了作舊約經文的見證外,更給我們提供一個寶貴的新約研究背景」。
: O; b2 d- ^+ W$ h" F
+ u: G3 ?1 z+ t4 |1 {; j0 w[新約抄本的可靠性]
) k" H. M" ?, \
* B* e$ X1 j0 S! ^/ c' Y5 {) C% ?
( _: J2 b: P% U/ E1 r/ I 新約的手稿雖已失傳,但新約書卷的考據工作非常繁重。有超過五千個殘存抄本,有一些是完整的新約,有一些只存留一部分。2 K; B1 H" B7 }
8 A/ Y# s/ i8 F5 V' u3 S/ f/ N+ K+ F3 V
; Q, w# ?9 p t. i (1) 紙草抄本(Papyrus manuscripts)︰
( v i' a6 \4 }# }4 M# S* Y2 s. F$ p: C3 h
) S' S B- C8 D/ Q
. v1 e+ {7 H& q% k- o這些都是古老而重要的抄本,舉例說,貝蒂新約蒲草抄本(Chester Beatty Papyrus)的日期,早於第三世紀。2 _& y) v7 o; ~1 P" w3 r
! G. A7 z* q6 g
+ g, t G( w2 v9 X7 r7 Z (2) 安自爾抄本(Uncial manuscripts)︰
* Z" ]. z7 A. i# ~4 M8 Y
" \4 P6 i2 Q: r* d: y6 Z
- }) @* J6 v; g# ]4 Y$ y4 Z0 o9 b. N: s! [ I. u" J8 Y+ a7 m3 ]
約有二百四十個抄本稱為「安色爾」抄本的,抄本是以一種大圓字體寫成(captial letters)。西乃抄本(Codex Sinaiticus)包含了全部新約的書卷,日期是主後331年。梵諦岡抄本(Codex Vaticanus)包含了大部分新約,日期是從第四世紀開始;這是被公認為最重要的一個抄本。亞歷山太抄本(Codex Alexandrinus)的日期是第五世紀,除了部分的馬太福音,它包括了所有的新約書卷。這個抄本對於確定啟示錄的抄本很有幫助。其他還有以法蓮抄本(Codex Ephraemi,第五世紀)、劍僑伯撒抄本(Codex Bezae,第五至第六世紀)及華盛頓抄本(Washington Codex;第四至第五世紀)。
; _# ]; e6 ?9 z. ^0 z
& x7 @1 ] q6 [, q
3 Y8 n7 U* {9 I3 d5 l- ?: i: B* T (3) 小楷抄本(Minuscule manuscripts)︰
1 l! N6 r% y* v! ?7 Q. n% z5 s
6 @5 D/ q* g7 o
7 |; r/ j6 \) ^& u1 ?: t* w; h$ {; F# e1 P) F* h$ q8 Y
我們有超過二百八十個小楷抄本,都是用小楷字母(small letters)寫成的。這些抄本不及安色爾抄本古老,有一些小楷抄本,反映出在字體上的相近,學者通常都以它為同類的抄本。- e7 I* M$ r, g3 m( g
5 ]( E. j! t# v8 V8 t- m
9 I* Y/ c6 j4 X9 X
(4) 譯本(Versions)︰
) G h) L; J, M6 p, z/ {+ Y' o. I
. G, M$ J, M7 ^5 t2 Y$ P% g% R
. y, m- o. ]. Z8 I, O& ^' Y6 U/ ~& `' z; {( \8 J( v; f
新約的早期譯本,也可幫助我們發現正確的抄本。有幾個著名的敘利亞(Syriac)譯本,其中有他提安四福音合參(Tatian’s Diatessaron,主後170年)、舊敘利亞本(Old Syriac,主後200年)、別西大譯本(Peshitta,第五世紀)及巴勒斯但敘利亞譯本(Palestinian Syriac,第五世紀)。拉丁文的武加大(Vulgate)譯本是由耶柔米(Jerome,約主後400年)翻譯的,這個譯本影響了整個西方教會。此外還有在埃及流行的科普替(Coptic)的譯本(翻譯於第三世紀),其中包括沙希地語(Sahidic)的譯本,和波海利(Bohairic)的譯本。* N1 W+ g- [6 r2 r" O$ \
, ?+ O+ a/ k( u$ w
! T' c/ O/ x5 s; V$ V( {# U3 |% L# p7 G
雖然經文鑒別學者,透過對希臘文抄本,及早期譯本的研究,可以確定不少原著抄本上的問題,但我們相信,這些抄本是經過多個世紀,在上帝的手中被保存下來,讓今天的學者能夠鑒定和研究,去重新整理和建立最接近原著手稿的抄本。
5 M0 n& h' n4 a2 H+ m3 t* \8 o u- j7 g7 X5 G* X
4 P: u* `6 O) L( _. c2 W1 H
) |& J+ u3 m6 h% @ 9 G: a* K4 F4 v; x& p
6 O3 C3 H" I' k8 s2 g5 B) F! b7 e) l: M
** 相關閱讀:聖道論 (啟示論) |
|