 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
翻译是两个汉字,不同于英文,而英文的translate不过是carry over的意思,数学里也用,绝对不是《翻译》的意思!而英文的interpret也只是explain的意思,哲学里也用,绝对不是《口译》的意思!可是这个carry over或者explain,非要考虑翻译,就需要至少两个实体,或者是两种语言,或者是两种文字,才能做到。另外,还有一个二元因素,就是两个方向,从甲语言翻译到乙语言,或者用甲语言来explain乙语言,或者从乙文字翻译成甲文字,乃至用乙文字来explain甲文字,方向不同,结果不同,方法不同,能力也不是一回事儿。这样,所谓的翻译,考虑双语、双文、双向,那就是2的立方,一共八种不同技能,才称得起是一名全面的翻译了!都是哪八种呢?人们又为什么费力来考虑、练习翻译呢?请看本文细说!/ p% L" ^" t+ t, T# I A
+ x7 s" m2 o; O$ ]$ O7 z话说语有英汉,就是Es&Cs,Spoken English and Spoken Chinese,文有英中,就是Ew&Cw,自然是Written English and Written Chinese了,翻译有E2C&C2E,就是English to Chinese and Chinese to English,那么,组合成了如下八种:
' n7 Y( i' ~: H8 D# S* ~ ~
$ [" @7 y: a/ }Es2Cs
# F u% e) L: j( jEs2Cw
( {2 c! i+ `( VEw2Cw
% ^' Y9 k) W$ IEw2Cs
# T4 t+ y5 Q7 ]* G) V7 g$ q3 u" d, G/ u# o2 u( l+ U+ v
Cs2Es x3 L/ t, [$ c) ]) {+ c$ n. \
Cs2Ew: ^2 r; f. ~) ?; V6 r! C
Cw2Ew0 [& m; d* Y5 i7 P( ?
Cw2Es
, D! D# ]0 S& R! H: @) K
' W; i: r$ K, o$ ^( T分别讨论一下这翻译八技。
0 K6 D* d7 J4 F# S' }
# T' t) J, H. o; R t$ w6 E1 K) _Es2Cs英汉口译,最容易,文盲都能做,张嘴白话就行了,听的是英语,张嘴把汉语白话出来,就成了!
/ \6 ?, T% t/ q1 UEs2Cw英翻中,英语可以做文盲,中文不行,听了英语还不得不用中文写出来。. L# q0 F* H+ l
Ew2Cw英中笔译,这个文盲做不了,必须阅读英文,然后用中文写出来。' u9 T6 ]4 }1 e" A1 F# w" j
Ew2Cs英译汉,英文不能当文盲,汉语可以!阅读了英文,张嘴白话出汉语,就成了!/ r- Q; [( @1 @( @
% |0 e' d% V V% ~& w3 E
Cs2Es汉英口译,又是文盲的拿手好菜,听了汉语张嘴白话出英语来。
: Y8 ?: N# w3 F- |' q. ]% q# ECs2Ew汉翻英,半文盲也能做,听了汉语,不会写汉字没关系,能写出英文来就行。) Q- [5 w3 o4 y+ _; U J
Cw2Ew中英笔译,文盲没戏了,阅读了中文必须用英文写出来。
9 ~' E) M! N8 m4 s0 N7 ICw2Es中译英,半文盲,成,阅读了中文,张嘴白话英语。* b- x( T ?, @. H1 I4 ^1 y! m
+ Q. \; b6 n0 O( W2 e; x) H% c
这就是累死人的翻译八技!当然,这是对那些希望全面发展的翻译来说的,大多数人没有必要如此这般地受累!那么,自然是不同的技能适合不同的人群了。喜欢当文盲的,主攻口译,只需要掌握双向两技就行了;喜欢玩儿文字的,主攻笔译,也需要双向两技;喜欢当半文盲的呢,最方便,有四技可以选择,看看是偏重英文的文盲,还是偏重中文的文盲,不过,很明显的,当中文的文盲比较容易,汉字比较难写嘛!这就成了,玩儿一玩儿汉翻英,汉语翻译成英文,或者英译汉,英文翻译成汉语,中文文盲就能做,英文就那么100来个符号,写英文,容易搞定!多么大好的一件事!
( I- y5 m4 f3 @0 L ~& W0 s. s: V' Y! C' d2 z
可是,八种技能全面掌握难不难呢?当然难了!人们为什么又要去做呢?上当了,认为母语母文,那算什么!还不是手到擒来的事情!外语外文呢?学好了不就成了吗?可惜,混合了母语母文,学起外语外文来本就费劲,又混合了翻译,甚至大脑根本就不知道到底在向哪个方向进行,C2E呢还是E2C,就又增加的困难的因素,于是就造成了如今的局面了!
, P" i4 ]1 W$ ^. |, N5 W
# k! U& |/ O. x/ Y汉语没说好,中文没写对,英语基本哑,英文不太会!& U5 f. _. o; f \+ H- c4 e# G2 Z
8 M: l4 h- Q" p2 i$ q; y! `如何解决呢?三个字:别翻译!- u: q4 p7 f2 M( f9 M. L, \
1 O7 T0 ~/ Z) Z最后,翻译的八种技能哪几种最容易呢!这还用说吗?当文盲,最容易!
5 G+ f# @- d2 B, S' N I& I
% _1 {$ H. \. q$ a2 G- L5 W话又说回来,哑巴英语,连当英文文盲都不够资格!当中文文盲如何呢?够资格,太够资格了!那是相当地够资格! |
|