 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵; V$ K, L4 b0 [4 b8 {; I
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour./ u& Q) A% N* X/ E! [: {
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。# _6 H! V( g/ }, R6 V: o
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board; H O( x/ H m# ?" }# t1 W
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
$ a: u( j8 ] |. K$ `# n- n510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
* a+ B( T5 h9 o2 m1 D# j0 M 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。& D: j0 v" R2 p* ]" ~
511. It was difficult not to be tempted.8 g: g8 T9 u# L9 K$ s( m, k$ M. G
要想不为这些东西所动心是很困难的。3 E8 y+ x6 v- Q9 T! ?3 q; }
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
. m/ i0 @ u0 k0 c1 n9 r 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,; E3 D1 Y8 r. j2 x' @# ?; z
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked." }$ s0 a1 _, R6 h: _: I7 {
但我打定主意上岸之前什么也不买。 D8 f9 C" P4 a7 T) t
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
( `; Q2 ^/ {5 I4 e) v 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
) k j$ K" h) L7 _: M- v515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.% E+ h, t- ~# e g- A- \! n
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。5 k% V! D& e1 I' h* N* z! j
516. Some of them were as big as marbles.
7 e5 m2 V4 |2 ?+ m) x 有的钻石像玻璃球那么大。# |, }6 H) x `5 X" H
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.* e8 O* c9 [" @0 i, O! a
那人竭力想证明那钻石是真货。
" [* N$ o# R7 d. p; l, b: `518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
$ h' U0 o- u- B) U3 ^* F 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
- ~8 l7 S& Z! b519. It took me over half an hour to get rid of him.
1 k2 t' `% `$ `1 U( F 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
2 E3 J* X! m1 ]0 w2 L520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.4 H' N3 F% C% ~% M7 B
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。9 X# y0 F1 w/ @: t
521. I examined one of the pens closely.* J' D9 x! ?8 D+ h! \
我仔细察看了一枝钢笔,# m$ m. g. Q, M C2 |
522. It certainly looked genuine.
, y0 N4 ?" `7 Y+ @7 ]$ X; w2 C 那看上去确实不假,3 J. D6 Y0 a" V: C' e0 n
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.- u9 Y3 D, K3 O; G2 i& f3 A6 H* K
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
6 N- @4 A, `+ B B: O2 [2 \! V0 S524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
% l/ ^5 i# |- K6 |" p 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
! C$ \& Q1 A1 P7 k% r525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.& B6 I. |# g- _7 W3 x- H* }# H
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
1 a& N6 ? T# @& Z) T7 W+ S526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
6 M2 |' o) ]- v6 d" [4 Y! D, M$ t# F. r 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。: n. \! S. N% [. D- m
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.' [6 F7 d' d& `
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
$ ?# x5 G0 v0 S+ a$ V% X3 q+ ]528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
' V7 V- U+ Z% k! K) R 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
( K# K0 A( G& p! ]% `- x529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!! b) Z% M+ \9 a* b5 P% r4 f
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|