 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
3 y) N$ R, r6 T m: Q, m+ e508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.& Q4 W2 a( |5 F _$ k! e
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
2 ]$ N. r( y4 Q+ K" P1 y" s509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board' P R" v" C! a3 }. X: w
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。+ f9 z' q0 l6 p+ [0 N
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
; P2 ?, V' ~ ?& \0 d 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
! R( h$ u- V8 h; c% i511. It was difficult not to be tempted.
6 d/ ~2 z- n7 `5 v 要想不为这些东西所动心是很困难的。
* H9 n* ?$ |; }+ c1 Z8 `) P" ]512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
% M) O% h+ R9 S% E) b2 \2 @' w 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,6 a8 c6 D7 ]/ p: }" f. X
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.) k" l0 l# E3 X0 \2 ~" k# \1 J
但我打定主意上岸之前什么也不买。6 f* S4 N. I5 ^1 Q
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
, G! q! d. R- o+ S# P3 O5 u 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。0 O( [$ g& j& w' F2 y0 a Y' L
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
' p; U! y' X7 t 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。 ~: j b+ b3 o7 L h: x7 h
516. Some of them were as big as marbles.
+ S# S& F! V# \+ d. d 有的钻石像玻璃球那么大。6 P3 q! r& x! t. {7 r6 U# b
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.1 L8 G! A5 u$ e/ C' M
那人竭力想证明那钻石是真货。
. g Z$ s1 i- N0 W) w6 y518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.( g/ Q- @* j+ V+ H- E4 D ?" j
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
$ ^( d' f' ^. H5 S3 b$ v) L519. It took me over half an hour to get rid of him.
& E8 I, u- e/ P 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。, n# L5 w; K" l- L( Z
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.- h/ v. h- o6 z* Y
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。* H a5 {3 A& M
521. I examined one of the pens closely.7 j. N6 x4 S' r. U8 M
我仔细察看了一枝钢笔,
, V# B+ X! w& Y' ?# }522. It certainly looked genuine.
# b5 A3 t7 b& N$ O1 H3 [/ k 那看上去确实不假,
; O- [8 L) e) C523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
" m X7 y( X p! ~& n4 s0 u' T0 h 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。4 f: `! X7 f7 l$ V, c: g
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
$ U' `. f& \7 N" s* a* V8 D 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
@( s; G% g1 Z525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.5 g3 J; h2 R9 H6 o) N
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。 Y/ T) E$ R3 E
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
$ p/ f/ e8 U% P2 e; f" a 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。) f# ^2 D9 [. |! Q0 \5 u7 w* k8 n
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
! s' B2 Y, k6 K8 Y+ h 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。- W2 X: u* V! w# V1 ?$ T' f
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
, ^1 M" p* }# X+ J! Y% K 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。+ P4 V' S6 z d' ~/ Q0 I0 H+ M) G
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!+ I" i" ~* |! a) a
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|