 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵6 w2 |5 N( y! d+ O1 H
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.! @4 n$ E1 S6 r `
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
& [: z( ?9 }# ^6 S; u509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board$ F. Z2 }: x# N4 k
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。5 R2 Q+ L$ L- M& N
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
J& l& ]. K+ o+ U3 I! O' \% H 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。6 n. C5 m8 @1 U, X
511. It was difficult not to be tempted.& l! z" C; |3 ~6 ]# R
要想不为这些东西所动心是很困难的。
6 U1 r: K) [& S% {' C4 z512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,! l3 S' c5 q; S7 }' _0 P, v# H
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,- d4 V, i& }& s1 _# V0 ?
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
& R* W2 {0 y, }, _$ W; O! R: C3 o( q 但我打定主意上岸之前什么也不买。( L$ L; q5 m* J( [0 d4 t5 G
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
/ O3 }. U5 R7 n7 ^# s 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。$ D, i9 d u- p
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.9 S: ^! b% }+ X s" Z- [9 S
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
9 A1 B5 u1 p5 @" a9 U516. Some of them were as big as marbles.3 [% {1 e3 @! B. H7 Q3 _+ E( `, W
有的钻石像玻璃球那么大。/ U* U0 U7 I! ^; D
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.1 i" i* X4 _8 ?+ l
那人竭力想证明那钻石是真货。
# P- d; ]' H) D" H H: i518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
/ d, A$ o$ P; Y9 x! X5 Y 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。3 b* j& F, b3 s E
519. It took me over half an hour to get rid of him.
6 a$ }$ W6 E a 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。/ Z% |& p. Z- d0 \. S7 e# d1 h/ W; V+ R
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches., T# J1 h# q6 |2 T \' V1 s/ D
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。0 q6 }( g1 D0 d M& u; E
521. I examined one of the pens closely.
- g' e0 t3 u; l/ x) } 我仔细察看了一枝钢笔,3 j# K# i9 ]7 w0 U
522. It certainly looked genuine.
- u" o2 K) D M- e0 ]8 F. f" S 那看上去确实不假,
/ T) b: n) P9 g, w- m2 {! b523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
. D8 x- X: S3 I% @: Y1 a' v 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
M. A2 m. b2 ~. w8 T5 J; \524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.' J5 ]5 J9 k4 i
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。0 g" b' G8 \! g' r( g, ?7 Q# z2 [7 h
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.+ H: y: n Z3 }
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
* P; M6 q4 f/ h5 J7 w: j526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.9 O1 I% \$ T4 A& \
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。/ ]8 p/ a7 S4 {8 u. q, {
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
: F- E) A9 i/ t; v. _$ {2 E 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。; i( ^* e2 g1 h) }' y" F2 ^
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
0 L3 T9 u' t& T4 Q5 M7 p' i5 R+ N 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
+ H3 O7 v8 k$ S+ F1 l" R2 {529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!8 V1 s! A7 O! [, V* W
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|