 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵& ?+ f! R( X8 K7 f$ K! q/ i
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.; |# |/ b! }8 E2 R: ?( p
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
3 u# W' d; \! o6 e509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board' Y: ~ d- o9 Z6 Q0 o/ Q+ p
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。3 |# h' u7 v' L) w6 u
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.* C$ T: ]& M7 o- a
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。: z: W2 l( C: ~; q6 Q; o; l
511. It was difficult not to be tempted./ ?( v7 d- y4 t
要想不为这些东西所动心是很困难的。. u: I2 X: o) E. t
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
, y/ v/ `/ c3 L! r7 u: }9 t6 o 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
6 d1 w" Q0 V' ?- C513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.. G/ P$ s4 U8 W1 Q
但我打定主意上岸之前什么也不买。 Q: W* w+ K3 P7 y" M7 ~
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
7 `: \$ C9 ~6 W$ G: |: n$ j/ M 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。4 i! J0 C5 w: r5 }1 z
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
( w6 G, _, M+ c3 Q 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。- q& G+ F7 q2 {. m4 k8 o% o- r A
516. Some of them were as big as marbles.
# |. T S0 y; @2 K4 @ 有的钻石像玻璃球那么大。3 G$ R4 W! N1 V" R" U5 P8 s
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
$ Y, m4 o! p& p 那人竭力想证明那钻石是真货。% j) x) l% z: |6 }" l! l5 J& R
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
! z6 P. q& v/ C: \. w1 O4 v 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。2 M+ q& @; l7 y% f
519. It took me over half an hour to get rid of him.
8 x8 H2 @" K3 j2 T B7 A 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。( w3 i+ W0 l, F6 |( j& {" b5 O
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.' p) g6 C* { i* H9 J8 J
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。* `- B7 B/ `1 a+ O; w; H
521. I examined one of the pens closely.' \# `1 r4 y& M! @* D3 ]
我仔细察看了一枝钢笔,
4 a* T; w( y U" H522. It certainly looked genuine.
6 W Y. K. A% |& ]" }8 \7 |! n8 ] 那看上去确实不假,0 ? E6 {! N' ^( J0 D9 G
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.* U+ T0 N4 g7 L$ N+ H
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
1 S. W; D1 ^) ?5 y+ H4 _* I! l524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
0 g5 U, X' V v0 g) i C8 n% Y 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。( L. D& Z0 P' n1 g/ [+ B
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5./ |9 |* T: Q1 M, g% e) d
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。5 K1 D; P+ A( _" }3 F& [! W4 X
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.% O0 s! d0 f0 F
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
9 t6 ~4 P4 |5 @, p+ {" @( g527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
# l( j3 U U, Q. b 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
, I$ }: M3 c6 o8 d& d. W" N" f528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.: B: x* o1 d! {) n7 n' V: B( J
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
! w2 h. D$ V. l3 E529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!5 k3 @' J+ C. v Q# ^2 y
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|