埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2765|回复: 0

新概念英语3--(一天学一篇)---课24

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 21:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文24  “家丑”
5 }7 X* e" n; S1 z417. We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from strangers for years.
- h% N7 p( o1 G2 @9 e! _$ F        在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。
+ G# a2 c1 }# x' N7 o/ E1 t418. The English language possesses a vivid saying to describe this sort of situation., m( k5 B1 w0 |+ H' J  W/ n
        英语中有一个生动的说法来形容这种情况。
* R6 l  S. j, v6 g; ]: L/ l419. The terrible secret is called 'a skeleton in the cupboard'.
. o$ ~& A8 w/ V        惊人的秘密称作“柜中骷髅”。8 ]4 f9 W, J9 _
420. At some dramatic moment in the story, the terrible secret becomes known and a reputation is ruined.
: }$ B# i6 C* I% p        在小说的某个戏剧性时刻,可怕的秘密泄漏出来,接着便是某人的声誉扫地。+ V# E. J& {& W' Q+ f0 G
421. The reader's hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands.  M) }4 \" t+ K+ m2 n( M! Y
        当读者到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的5个丈夫时,不禁会毛骨悚然。
+ J1 O' D6 g; [. @& Q* E422. It is all very well for such things to occur in fiction.1 S, Q: X4 Q! e6 z0 S
        这种事发生在小说中是无可非议的。
( d; t, V0 v- {/ D+ O  A423. To varying degrees, we all have secrets which we do not want even our closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard.7 d  }* D  r' H. t! p4 k
        尽管我们人人都有各种大小秘密。连最亲密的朋友都不愿让他们知道,但我们当中极少有人有柜中骷髅。9 X% P" G/ o$ B/ d* D; ~0 O
424. The only person I know who has a skeleton in the cupboard is George Carlton, and he is very proud of the fact.; R) P4 _' T4 h5 ~1 R4 }' ~# b
        我所认识的唯一的在柜中藏骷嵝的人便是乔治.卡尔顿,他甚至引以为自豪。
% _: }  n, U' i2 N" ^, E425. George studied medicine in his youth. Instead of becoming a doctor, however, he became a successful writer of detective stories.
3 _4 H0 j9 E4 n        乔治年轻时学过医,然而,他后来没当上医生,却成了一位成功的侦探小说作家。/ m) F" p6 T" D
426. I once spent an uncomfortable weekend which I shall never forget at his house.
: j# v" u* Q8 o9 b7 \( P        有一次,我在他家里度周末,过得很不愉快。这事我永远不会忘记。( O9 X1 `  h5 ^( d% L: \' R9 @% u
427. George showed me to the guestroom which, he said, was rarely used.
4 F. d& B3 J" C        乔治把我领进客房,说这间很少使用。, H5 L( T/ W7 K
428. He told me to unpack my things and then come down to dinner.6 T4 w# D3 W% k( |1 O
        他让我打开行装后下楼吃饭。
  x# A* A( B5 V3 M6 b429. After I had stacked my shirts and underclothes in two empty drawers,
1 e% J. G* s) J+ n1 o  ?9 l        我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里,1 L3 q# l$ [; |, ^
430. I decided to hang one of the two suits I had brought with me in the cupboard.0 n, j- E: l( c5 c
        然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去。
" b2 T% Q( I/ _) r7 ?431. I opened the cupboard door and then stood in front of it petrified.3 Q/ n' d/ a1 Z0 m+ L2 I, [7 u1 M
        我打开柜门,站在柜门前一下惊呆了。
+ t+ ^- l8 o1 E432. A skeleton was dangling before my eyes.$ ?9 Y! d7 [' \8 [; S
        一具骷髅悬挂在眼前,' N! _; Y5 i1 p% i( y0 P! @2 H& r* p
433. The sudden movement of the door made it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me.- F  \& O8 e; D( U3 c. y2 R
        由于柜门突然打开,它也随之轻微摇晃起来,让我觉得它好像马上要跳出柜门朝我扑过来似的。- W, V; w) I/ v& e/ C. |; O
434. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George.
1 g* j, u' n) q2 @) ?3 r        我扔下西服冲下楼去告诉乔治。- z6 E' K6 D7 f5 K6 |
435. This was worse than 'a terrible secret'; this was a real skeleton!
" c% `" I" Z, c5 g# r        这是比“骇人听闻的秘密”更加惊人的东西,这是一具真正的骷髅啊!& o. y5 B& e) H2 f3 V
436. But George was unsympathetic. 'Oh, that,' he said with a smile as if he were talking about an old friend.' P; s/ q1 Q$ n* ^. \
        但乔治却无动于衷。“噢,是它呀!他笑着说道,俨然在谈论一位老朋友。
! |, o2 a* y# ?437. That's Sebastian. You forget that I was a medical student once upon a time.
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 08:00 , Processed in 0.125518 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表