 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词6 j; i- x9 \" G
370. Some plays are so successful that they run for years on end.
; B6 K& b3 ]9 p% y 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
% j6 t' M( U& F g371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
% C3 ^7 {' O! @+ O, c3 A; s 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
# v W( n* F! b. S, w372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.2 Y+ V' `5 j. T0 I
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
' N3 f" U7 d* Y! r373. Yet this is not always the case.2 _5 B+ S! j7 O ]0 F% ^
但情况却并不总是这样。
# r* v0 { G% d4 S7 \374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
6 m" _, s- i+ R. j6 o% F' ?2 q1 C 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
; G, X9 |* [6 W C6 g; Q375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.& n' T7 F3 y0 J. b
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
# ~( t* J) F5 N2 }. T* P6 P4 m376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,8 Z5 X& I, k+ d
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
' g4 p' ?8 c- N7 i377. he always insisted that it should be written out in full.
/ d& M" L" `. K; U. J 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。2 m. p; J! f' R/ j* d
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,6 r! l3 J4 r, O% \7 p
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
- E. ?- [/ }. n4 ^* m, {8 g, \9 O# L379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.$ `. e) f, W |9 C+ Q6 ~: X1 P) t
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。7 }4 P1 z! u+ T( M( p& X. }
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
, \5 d" B+ D: c* N 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
8 m0 |/ K) l* \+ n1 m381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.+ y- \' ?2 T) ?% D& U( `$ ` m
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
" E( [9 W. A4 W# \* h382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
; d1 N' _( S$ Z& w5 R6 @: P- Q 狱卒走进牢房,将信交给贵族。- t+ K9 J+ y/ j1 L
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual." _8 K/ f6 m0 ^* T- [) T! E! D! D6 S: [
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,; r: ^7 W& ] D7 c( X
384. It was simply a blank sheet of paper.
4 ~/ W$ b+ e7 Q) t; v 而是一张白纸。
" C1 s6 A5 @/ h7 K) U. Y* T385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
8 ^* O% q/ X& e D9 @. c 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
' s' M. l: X# \386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
: x. C# U9 U6 e. E( k 贵族盯着纸看了几秒钟,$ T( m) b3 r3 P' x6 e
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
$ X( Q2 E2 W8 v: j; | 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
9 E% p2 M8 w/ x" c0 x: n388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.2 ^4 \/ s3 @) H
说完,他一下子把信递给狱卒。4 u& u. C& J8 V' z
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,! R! \( g3 Q5 B
狱卒发现自己连一个字也记不住,5 j5 f! ]# S1 q3 q* q
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
- R- N- n m w4 U9 b4 S1 y 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”- s; i* x( B7 b- a6 L
391. With this, he hurried off the stage.) B# i m2 t9 R) o1 {6 i/ Z& m1 s; V, c
他一边说着,一边匆匆下台。" s6 r% ^# S3 ^3 N0 _& b
392. Much to the aristocrat's amusement,% a: r( F) `2 j+ f1 Z+ |( ^
贵族感到非常好笑的是:
! H- V8 t# ?# Y393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
+ ^' Z/ d/ ]" Q9 f: Y 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|