 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词9 v4 `2 L# ^$ u6 N* V2 K' R* m
370. Some plays are so successful that they run for years on end.
% g# A% j" {4 V' H 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。, U$ M' L, P" n# S
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.7 c; j- F) q5 `7 M2 Y
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。7 Z. ^; z( q. T: x
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.% x5 `( x. ~1 W
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,. O2 s/ j0 @& o% u
373. Yet this is not always the case.! x$ |5 E$ S4 R+ |8 t3 L
但情况却并不总是这样。
& L. ?5 a( R4 b374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.) d2 ~: V! c7 H' M
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。' ^* Y! j5 J" n$ x4 F
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.! C' g) |9 x3 u; k8 Y5 T2 B
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。8 N' X9 r+ C" C! @# x o
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance, a0 H3 j y4 d: k. n
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。8 M# _0 ~ ?% M" Z* B7 k! @
377. he always insisted that it should be written out in full.
7 z# P& w" p: Y 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。& {3 T: J- U- _ j, ^+ Q
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,* _/ w) B9 [# ~" t& Q
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,/ R' T. q6 m e' _
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
7 T9 c8 ?1 {# y' L) o3 n+ ^# R0 b 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。7 q" K2 U. L' E1 ~& i# x
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
; i* k% {2 L6 l2 I 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。' |" ~4 m6 O t5 j! U/ }
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands." ^' a2 r+ ?" R3 N) c1 E
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
* G; p7 F* [3 i3 z1 R382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
0 Z2 S$ |; ~# s- } 狱卒走进牢房,将信交给贵族。
+ w, G! _6 ~7 K) e$ ]% e383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
" V4 {4 T% F- f. m1 H: H- ~: r 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全, @1 i4 Y/ p) M1 f$ y l- G X! e
384. It was simply a blank sheet of paper.
8 Q8 F/ d9 ?3 E1 q |4 ~3 ?: u' { 而是一张白纸。
3 A# P u0 \: i/ X, {' P385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.. T! f) W- y' `! p0 A! l
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
5 O7 b o& ?9 Q5 @% h" n; w386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
. F9 I! v" x: H8 i+ s5 n 贵族盯着纸看了几秒钟,
) X6 ~: A* Q# h8 y$ D& h7 l g387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'./ X+ z* ^+ r2 t2 S3 r
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
. e1 q8 I; y& r1 V388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
: b% P! T5 Q9 ?2 Y- V3 L 说完,他一下子把信递给狱卒。8 j; h8 U& Y E+ T1 a9 ~
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
' }) S$ e9 s4 {8 h 狱卒发现自己连一个字也记不住,# {: y% d. f0 Y- k8 O) \. Z" b) x% N* w
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
, t6 ]) W0 ^. r 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
, x6 j A! \% g& x1 }1 b; d391. With this, he hurried off the stage.
4 k+ s6 {- L/ O$ O4 n0 E8 n5 u. y, |8 K 他一边说着,一边匆匆下台。. e) Q: [3 k% {2 Z3 P3 e* t( w
392. Much to the aristocrat's amusement,8 H& l; Y. K* j/ R- a
贵族感到非常好笑的是:! V. v1 C9 d1 P2 @/ F5 O% _4 c
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
' j2 L) l7 N& z; E' ? 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|