 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
5 J; Y# }" p: A275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
$ [' y7 m8 a8 m) @ G8 V; a 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
5 l) Y/ |. h/ R3 |* x% w. x$ }276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
' `8 R8 S8 X% Q* ~5 g 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。4 z3 |% q1 F% J0 s9 S/ |
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,) S4 i* z& w3 y( d* N. f% P1 O
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
9 m! `% X* R9 x1 U+ p! i278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.4 D& L& q4 k$ ^. Q
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
8 P, ]! h& H& X1 T279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.: W3 f2 W" K! S) _9 s( E
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,/ L6 ~) ]1 }: t* V
280. It has a span of 4,260 feet.3 l* ?. |# _8 i
桥长4,260英尺。
/ |" m$ p0 K- r" O, `, |281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.. U8 n- n( W- p: v/ N
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。0 W8 c `( Y8 T5 F6 ~& N C' I
282. Two great towers support four huge cables./ Z% F# R: g* ~0 @
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
" X' M% H! m% F+ ]& s283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete., G( c. z7 f# K$ h
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。2 ]3 c; t4 s% u3 }9 t6 n) K! A
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
' S# m `% x- I* P: H+ p' B& b 平台深入海底100英尺。
) b' t! m! E: O& r285. These alone took sixteen months to build.* Y: `; Q2 s8 J1 V
仅这两座塔就花了16个月才建成。
0 ~* Q) K0 z, U! v- N8 E) ~% i/ t+ u286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
; k/ k; L: u; x) k' i9 Q 塔身高出水面将近700英尺。
( P( u7 ^! `" d; C# u0 r' f3 a287. They support the cables from which the bridge has been suspended.8 K. y: ^! ?* A4 T5 T/ b, n' r
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,4 B# ?# U4 `' c# y3 ^4 x
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.( Y9 ^4 M; V- O7 l
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
9 N$ W2 T4 R/ J5 I3 s) G$ I289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
: B) V c6 d; W/ L+ S4 ]: U 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
( ] v. y: M8 ]5 o7 x- j$ [, J290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
" y3 `0 y( b/ d# K- M0 M9 K6 e' I 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
4 o1 Y1 h. s8 J0 T" V/ \: Y291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,: O, `! m8 h6 g4 H; L, p- i6 Q0 A
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
) ?# `7 R9 ^, q8 T1 ?292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.0 N9 a8 q: ]+ f! p
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|