 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
* r/ U' E% O! G, u: a( k8 \9 I275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.: j; S5 u* l; O8 g; I
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。' T. b( b" [4 v2 N1 n! z9 E1 h
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'; B2 S% S v. m" Z7 N) U
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。3 I) c7 ]7 L& w2 C' R
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal, I7 J7 |6 V5 V7 }( j/ j% L9 w1 P
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
( I2 c; C, l, c& [/ W278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.8 n1 Z5 }2 I8 ?( S) o0 W
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
; s9 g" n6 b# f& Q. o- R279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.8 D" Y/ X9 b# F" ]/ w6 J' O
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,$ E% y( G2 n" i/ ^5 U. ~* l
280. It has a span of 4,260 feet.
: L7 ?- p/ h2 ~ 桥长4,260英尺。4 V. I* w; B5 [" y7 n) z; [
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
$ G! Y3 r+ S: H9 i8 `' G 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
. ^6 q8 I V, x+ `/ y; W8 {282. Two great towers support four huge cables.4 ~, w. y4 \& w3 N8 D
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。% ~ A! F$ i& N3 G4 O A( x i
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete./ S6 t0 o0 X1 K3 ]2 f* V
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
4 U4 L4 p! a4 X% z/ Y: h- V3 H284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.6 \3 m% ] G6 q8 Z9 b/ m o
平台深入海底100英尺。
4 b' A! R7 [+ t9 x: i$ L285. These alone took sixteen months to build.; ^7 d, X0 s4 ~0 `/ {
仅这两座塔就花了16个月才建成。
" t+ ?$ K: l( k5 M" b' {286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
. W2 P' a: t9 b9 U' X( ? 塔身高出水面将近700英尺。! M) `* a/ n* c0 E+ I6 q% n
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.5 G7 e$ h) b7 P
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥," y0 ` z* d0 O/ r5 Y
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.: c p; x3 H( h; \, A* j0 q
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
( }9 W* z N1 h# q! Z" A289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
1 ]. f( h' `6 M; K% d 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
9 r: ~9 I3 h; G290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.- Q7 k9 Q3 a3 T
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。9 k7 M$ I/ t' `+ M( I% x- a
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,& b8 w+ ~% G+ i: g# A! ~
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
2 }& O2 d- w9 d( w292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
* P0 C( [1 R9 w2 X6 L, Q! ]* O; [ 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|