 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
2 c+ ~; v* \, U' U1 |9 T275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
( O2 `6 r9 n: S& ?: J 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。( I" f1 |; P: G: C3 |4 o+ A
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
- u% k7 B9 v3 m0 g 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。3 P- f2 @& y, R8 w& x: R$ c. `
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal," O) h2 L1 d7 ^3 V8 P
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
; R" F( o6 s" s278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him. r3 N& D5 k# L0 z
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
) l/ }) j$ P9 q! \, B. c279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
) O& t5 z+ \- Z/ W; d/ E4 I 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,6 f5 t8 u% ~! M. d8 G1 P: G$ F
280. It has a span of 4,260 feet.
6 F2 R# R- p- B. D 桥长4,260英尺。0 N/ t3 z; u' G$ Z8 i8 a
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
/ m& o" A- ]* x/ w 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。! C8 r8 S* k5 ]! \$ |- D, k
282. Two great towers support four huge cables.
3 K6 Z' x% m4 l: t. H# m4 Q 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
; s0 H; K8 X w2 R; n283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.# [4 S, U8 K; p5 B' C \
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。0 b5 q3 W& D% X" {* B$ o. `
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.# U, Q& c1 h, m! f: K- t
平台深入海底100英尺。$ w8 \3 k" n3 a6 P* t
285. These alone took sixteen months to build.* ?5 G" u! S" r
仅这两座塔就花了16个月才建成。( e$ u) Y1 C0 f+ }! r4 _
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.# E- b3 ^6 U4 |% [) v& f. W: K. s
塔身高出水面将近700英尺。* U! B# b" d7 E/ e! N
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
" i2 v2 G2 `# c 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
8 Z/ k" B5 Q+ ?7 T% Y3 p288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
5 U3 q( l! ]$ [+ `3 r- ~ 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
) B) K+ Q8 X- Q8 S( g289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.) [# J( r. I) f" d1 ^$ t2 W
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
- J" w7 b0 A0 B5 _290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.' Y2 s* b% l( C) h6 j! `
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。2 \' D* k D7 j @% f, S! N
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,( l/ R& @" V+ R6 X: ?/ y' G9 W
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
$ s3 i2 r9 r: z292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'. i' }' `# O" _4 _: T1 f
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|