 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文15 五十便士的麻烦
# r: c. ~9 G* f& V241. Children always appreciate small gifts of money.
9 @! A( _$ ?7 y/ v7 j1 [' @ 孩子们总是喜欢得到一些零花钱。
# `- r/ c9 I3 ], K* f3 q7 z, A9 [* C a242. Mum or dad, of course, provide a regular supply of pocket money, but uncles and aunts are always a source of extra income.2 X8 k' i- m( _- c8 p& h' `
爸爸妈妈当然经常给孩子零花钱,但是,叔舅婶姨也是孩子们额外收入来源。
) {% I9 B* z& Q8 y b7 D- G& s2 B! k243. With some children, small sums go a long way.5 x+ U8 J* k$ \! Y9 D
对于有些孩子来说,少量的钱可以花很长一段时间。
$ x: P; W2 p, s: o; t+ N' A/ I244. If fifty pence pieces are not exchanged for sweets, they rattle for months inside money boxes.7 ]4 U' m, Q5 Y
如果50便士不拿来换糖吃,则可以放在储蓄罐里叮当响上好几月。
j, V1 b: `" [9 G4 Z3 i245. Only very thrifty children manage to fill up a money box.
4 P$ R" u/ Z7 t) F1 a) D 但是能把储蓄罐装满的只有屈指可数的几个特别节俭的孩子。7 L) a3 n7 S4 t
246. For most of them, fifty pence is a small price to pay for a nice big bar of chocolate.2 n U2 p& r8 H4 K# O( X2 G/ W' ^
对大部分孩子来说,用50便士来买一大块好的巧克力,是算不了什么的。, h! v3 D" V) R
247. My nephew, George, has a money box but it is always empty.& ^0 o- i& A# r! [- ? ]6 i" @
我的外甥乔治有一个储蓄罐,但总是空空的。
. ^2 w* C) V; l7 t; x& Q2 u4 d& O248. Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there.
! r+ J& z0 G5 a 我给了不少50便士的硬币,但没有几个存到储蓄罐里。
) U7 g4 x$ M0 ]0 N% S' N' h' W249. I gave him fifty pence yesterday and advised him to save it.
; H3 t7 L- j8 M5 C2 I, {) X1 { 昨天,我给了他50便士让存起来,
T# _" B: K# L3 ?- y250. Instead he bought himself fifty pence worth of trouble.
4 W* F( k* z& B& s7 }2 X! U 却拿这钱给自己买了50便士的麻烦。
1 ?' B8 e3 I3 h! I7 K/ e2 f251. On his way to the sweet shop, he dropped his fifty pence and it bounced along the pavement and then disappeared down a drain.
# T( a* I2 z+ n; W$ @7 t2 I- m 在他去糖果店的路上,50便士掉在地上,在人行道上跳了几下,掉进了阴沟里。
! p& l) B( ]! E; b- X" D252. George took off his jacket, rolled up his sleeves and pushed his right arm through the drain cover.
: x7 V2 w# m( {6 J, y 乔治脱掉外套,卷起袖子,将右胳膊伸进了阴沟盖。
' Z1 R7 |* y) \7 |: C h3 I253. He could not find his fifty pence piece anywhere, and what is more, he could not get his arm out.
: m' b- Q2 o1 e' a$ G) S2 L' O 但他摸了半天也没找到那50便士硬币,他的胳膊反倒退不出来了。
, {; ~/ q# _0 b! R1 c254. A crowd of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmly stuck.
! F7 a! [! M5 B4 [/ I- C7 V 这时在他周围上了许多人,一位女士在乔治胳膊上抹了肥皂,黄油,但乔治的胳膊仍然卡得紧紧的。
: l, Z; H7 O7 Z255. The fire brigade was called and two fire fighters freed George using a special type of grease.
2 B5 ]: I [' d [ 有人打电话叫来消防队,两位消防队员使用了一种特殊的润滑剂才使乔治得以解脱。
! x: v4 ~2 g. ]" q k256. George was not too upset by his experience+ b% c4 ]- _6 X0 b7 H
不过,此事并没使乔治过于伤心,
1 c$ r) l. e) \. k5 W2 w257. because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with a large box of chocolates.* R, H, x* i) H' U+ u( T, ?
因为糖果店老板娘听说了他遇到的麻烦后,赏给他一大盒巧克力。 |
|