 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
神
7 L" P: ]. S$ r8 X; Q神神9 b( E- j2 G6 r9 t+ W* P1 r' Z
% ~0 Z7 A( H; V2 D4 h
早几天造这个字,并非是指耶和华、圣灵和耶稣,而是指苏美尔人的 Enki 神,巴比伦/阿卡德人的 Ea 地球神和乌加里特人的 Yaw 神。5 ~ @$ M5 X0 W( W# O
6 w6 Y/ M4 @$ K
犹太人从更古老的神话偷师,把其他民族的神合并成一个YHWH (耶和华)。Enki 和 Ea 基本上可以和《创世纪》里面的耶和华通用,例如,在苏美尔神话,Enki 造人,又从大洪水里救了人,也是Enki 把人的语言分开。巴比伦人继承了Enki的事迹,只不过改了名字为 Ea。
* H4 B" a- @9 b- o6 }. l
! c" N4 M; b: I) z阿伯兰(亞伯拉罕)和他的祖先是苏美尔城市乌尔(吾珥 Ur)人,他把苏美尔神话带到迦南,一点也不出奇。
" k2 R' s3 M5 e- L; l# k6 ~
, v3 K0 O6 u3 q& J; @1 K至于《摩西五经》,首先是有一个口传的版本(发明文字前,故事通常都是口传的),然后才有了文字版本。
; v/ x9 N- ?" m; w! M% v
- ]6 X2 m: \0 z$ t7 i0 ^, k6 D( Z这个耶和华则是“咿呀、咿呀”地被“咿呀”成了“自有永有”的。5 M9 G0 h- I% T1 G
" \7 U. m$ m% o《出埃及记》 2 z; f6 l5 p' z) Q2 P4 x( I7 g
3:13 摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢? $ N# e$ e x% C
3:14 神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。+ ^% w! }' u/ R% U, q6 w# i) p
2 I5 v; b7 N z
下面是犹太文(从右往左读)和英文翻译:8 `, i" Q# `) r W4 W' ^
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.3 b D; D" @8 E+ [) U
And God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.9 T" b' F: S; Q0 ]! T+ L' f* p
) r/ W C p. o
“我是自有永有的”犹太语是“אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה” 读成 “Ehyeh asher ehyeh”。第一个Ehyeh 是将来时“我是”的意思,asher是一个代词,被译成that, what, who 都有,第二个ehyeh,因为读音,也被认为是将来时“我是”的意思。英文被翻译为“I am that I am”,更正确的译法应该是“I will be that I will be”。按字照译,中文应该是“我将是就是我将是”或者“我就是我”吧。怎么变成了“我是自有永有的”,应该是翻译人的想象力太丰富了,不理解“我就是我”,就把它译成“我是自有永有的”,硬着把自己的文字往耶和华口里塞。至于为什么耶和华没有直接说出他的名字,一般最常见的解释是因为人没有办法理解神。但是,这个还是讲不通的,下一节耶和华却又说他是耶和华:
- D: h' T& J5 ~1 B) {6 c: {9 r; x( ~& Z. Q
3:15 神又对摩西说、你要对以色列人这样说、耶和华你们祖宗的神、就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打发我到你们这里来。耶和华是我的名、直到永远、这也是我的记念、直到万代。
+ z5 a" h4 G/ i1 p* `9 y) O+ n: ]8 o1 e
根据《出埃及记》,一般人们都认为耶和华在摩西之前没有对其他人说过他的名字:
+ |7 T9 V* U- j/ h, s l$ g1 h, u5 ?! e5 M3 O; X% ]. ]
6:3 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神【这个“全能的神”原文是El Shaddai,也是翻译者加油添醋的,El Shaddai是阿卡德神话里的山神】,至于我名耶和华,他们未曾知道。! B5 q0 _3 u1 d! K) ?) r4 |: m
9 ]( V5 F* b* ~0 p0 u1 C; a( @
但是,亚伯拉罕、以撒和雅各果真是不知道“耶和华”这个名字吗?我们还是来以经驳经吧。9 j: ?; [* c0 P! M/ O4 `
/ j8 S. A2 a; p3 a4 t: i《创世纪》1 W, k8 j& J8 c. G @ `
12:7 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
0 f/ f( f4 z; t* N" D6 N4 @: f12:8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。
) @ {8 I- w) T/ z
! `* ^' C; e0 s26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。2 b1 l, }4 X7 y& v' w2 z# P) c
% ?5 K# w8 o2 A耶和华对雅各怎么说呢?
1 ?. y- N4 |6 Q28:13 耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。; P9 }( d5 ]% S% E! D
) v! b. B; U: L4 a# t
【在网上查了希伯来文的《旧约》,以上几段“耶和华”都是用 הוהי,即希伯来文的“YHWH”】6 T$ u' |5 K% @; ?
4 [( e G# S. ^一个全能的神竟然如此健忘!' R% |' c( Z! v" d: j9 ~
# G. B% l) V" D+ u- w
十成是耶和华在哄摩西,“摩西,你很特别,以前我都没有告诉过别人我的名字,我现在就告诉你吧。”那个懵懂的摩西信以为真,结果,糊里糊涂的把“我是自有永有的”写了进去。我说这个摩西懵懂,还有一个理由的,是他自己写《摩西五经》的,为什么在《创世纪》写了亚伯拉罕、以撒和雅各都知道耶和华的名字了,还偏偏在《出埃及记》里写耶和华没有告诉过他们呢? 还是摩故意说是神对他们显灵,以抬高他的地位?
0 Y0 ^0 f7 m8 L6 H) \- f; c
2 a& I" d8 y2 B: S( m话说正题,那究竟“我是自有永有的”,“Ehyeh asher ehyeh”是怎么一回事呢?4 e' R; J' c# ] Q; ~" Y
8 K& s5 u; A. C
假如《旧约》记载是真的,亚伯兰是从乌尔去迦南的。当然,一个苏美尔人,知道的一定是苏美尔神话里面创造天地、造人、从大洪水救人和分开人语言的神 Ea (读作 ee-yah 咿呀)。如果他们问神,“你是谁呀?”神的回答当然是:“我是Ea。”由于是口传,和由于Ehyeh (我是)和 Ea 的发音相似,“Ehyeh asher Ea”(我就是那个叫 Ea 的。)被写下来时,就变成了“Ehyeh asher ehyeh”。如果第二个“ehyeh”是“Ea”,跟着的下一句,“and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.”(又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。),也很自然的变成“又说,你要对以色列人这样说,Ea 打发我到你们这里来。”这样,上下文读起来也都通顺得多了。看看原文,* V y; X+ b" G
$ p- D1 W1 @$ j, J9 f6 B( o/ O. cיד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.
; I$ _# {& Q k l, d3 N8 z/ O- m, y! S( g6 S& x, o% o% y
(从右往左数)第二和第三个“אֶהְיֶה”应该是 Ea:4 I! {9 _: \# T% i3 Z3 m3 P' m
/ w4 y5 I6 }6 k9 q9 k5 I
3:14 神对摩西说,我是咿呀(Ea)。又说,你要对以色列人这样说,咿呀(Ea)打发我到你们这里来。) B9 D. d) m- y5 c+ s9 Q1 N
! s* Y; z9 Z7 A: ~这样不是很通顺了吗?也不用咿呀咿呀成“自有永有”的了。 1 B' Z1 l7 L/ D) o7 \# \
f( y3 l6 d8 \. @* G/ v
由于口传的错误,把“Ehyeh asher Ea”写成“Ehyeh asher ehyeh”,使后人迷惑不解。就好像我们《韩非子•外储说左上》的举烛故事:/ I+ S5 Z5 I0 g. R
! g' s4 k) \2 [# @; _8 d郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。” 燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。/ @( Z. [/ d% G% w, s
/ s; Z; T9 o0 k. A7 S
这样,一个“Ea”变成“ehyeh”,又是《旧约》从其他神话抄袭的事例。《旧约》里面耶和华不同的称呼,El Shaddai 是阿卡德神, El Elyon 是乌加里特神,Yaw 则是El Elyon 的儿子,到后来Yaw被犹太人搬出来当作他们唯一的神,YHWH。这个口误,也说明了摩西不是《摩西五经》的唯一作者(这个已经有多个证据),而是后人把以前口传的神话编成书的。 |
|