 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活- P) ]8 g9 M" \* B* {
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices. i! U9 n2 F1 o# V- s$ a9 {$ i3 Z
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。$ w% S* ]& R& _( g& w( V4 ~
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.+ _7 O% J# Q, o$ T' ~* l! j( B9 ]
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
* p \$ f$ T1 r. m57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers." P. y) {- P2 B- H9 \
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。 b! V3 I# n$ V$ h0 O' J" F* o
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
E C% R- r! O7 l1 m( G: z 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
. O( \: E: i7 r; o/ \, ~, r59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
+ g; E1 D2 l( D- R 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
* V9 z: V* P2 m( r* i60. He simply told her that he worked for the Corporation.7 g8 ~4 f. N& c
他只说在埃尔斯米尔公司上班。
' o+ v9 e$ G: ]2 F1 F6 w% ]61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.2 ?1 ?( ~# h$ `
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
# L' e9 b! h3 w$ z8 H0 J/ }" }( p62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
5 @! Q' k4 R1 ^' e8 c: P2 A$ P: x 然后换上工作服,当8个小时清洁工。6 Y( {) c' u" R4 {% B( i. V1 P
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
9 s+ t7 a+ d! S! y+ U2 G/ d# E 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
. l+ W4 J/ o% Y8 y64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .- `& l; O# u9 `) c4 Y
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
$ i% |! D9 A$ o1 e+ ^. I/ d65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
" b9 A6 j; ?# V7 n- ]) X' f7 @ 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
& I0 G% M9 Q+ d/ u! u66. for Alf has just found another job.
; \6 q y8 h" \' j/ g 因为艾尔弗已找到薪职,6 ^4 \6 |" A3 F; P: \2 P
67. He will soon be working in an office.
8 Y/ @. H- F& q2 s# s2 G3 u; C/ p% p 不久就要坐办公室里工作了。
6 v( S$ W$ B# I( i68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.+ {, p2 O. S* i* d+ a7 M+ n$ }8 R( v
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
3 H# X, d) m5 Q* R4 v# x1 p69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.. R! H. ~0 S% p8 Y' [
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|