 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
" v- o" Q$ {- }( o# p55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices./ F% q$ k9 y# @0 a+ O
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。/ P# I$ S! I: B6 g
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
1 ^+ w5 a8 |; ]7 D6 z 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。3 H! F9 a4 j& Y& E! m; T
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.0 ?7 w+ e' e4 S; m
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。 H/ d! i* D" ^5 n( H
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.9 {$ _1 x& L T, A
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。3 w [( H* h$ {/ V! W( L# b4 ?
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.9 |# f- P3 \ g) B& \; }% ^
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
3 ~. F. ]' W8 T3 O60. He simply told her that he worked for the Corporation.
2 T; s: g; `8 h4 o6 h/ @# F 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
; A& n3 E! x. F! {/ U; s61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.- o ?( j6 H2 s8 t; ]
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,, G' U. A. r/ J
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
6 ~+ e5 @. O0 k 然后换上工作服,当8个小时清洁工。7 v! G0 l3 @% H9 C/ \' z% y; U
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
; l7 P8 d c0 P6 v 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
! k: L" @' Q* B2 \64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .; ?" y& [& M) g, A E/ L
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
" B* O* t0 G+ p65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,7 L0 c- ` B2 Y) K: ]
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
3 p& m. ?: f( \66. for Alf has just found another job.$ t7 \" p. i) t# B: w6 Y3 I
因为艾尔弗已找到薪职,0 d% y5 l& `$ j/ ]' Z
67. He will soon be working in an office.; B r" {7 u* o7 _6 i j
不久就要坐办公室里工作了。& a' D1 U1 X0 A( x) ]3 I( D
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
2 E" t _4 @. I4 s 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
; K/ ~2 t# `" A$ G$ Z3 ]' }8 z+ k69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
* ]6 J% N0 Y1 M+ U/ O4 P: a. H6 n 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|