 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
+ j( \5 f5 Q9 k3 w6 \! f) T1 b- p$ J/ N55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.. y3 O+ T) f( ~+ |% A
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
5 t) s4 D {& y" R+ @* N6 j56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work./ s8 o& z8 F/ k+ `
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
z) s' u5 _6 Q( \57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.& L3 ~+ D7 }; T
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
2 j y6 _" d2 x- h9 l/ Y58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.0 }: ]: Y( f% `. z$ G" p" G G
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
) T8 S( m& l! ?9 P! z59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
4 y0 T* ~3 J8 q+ w" _ 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。 n" L0 S& ]9 C/ l; Y* i
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
/ Q2 O* C: {2 @ 他只说在埃尔斯米尔公司上班。7 X5 N# T( K) Q
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.& A( ?5 F/ ]% B6 X5 \1 J: f
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,; P' p3 v6 i1 V
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
6 w. a) O- ^ ~3 ` 然后换上工作服,当8个小时清洁工。
$ i1 }* P8 ?" E! B8 z* K- U# l63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.8 y: z4 S* f' ~5 O7 F
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
* X' E' z" I# k* n$ A5 M9 h64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
1 I2 g: Q6 ^" R 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。1 }, m! \0 J }. m+ z+ K
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
* X! k& x S! O7 F5 o* t 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
! d0 E6 P" T: r$ F66. for Alf has just found another job.+ l2 i, k/ u! ?! m9 ~2 `: `' X0 z
因为艾尔弗已找到薪职,
) r2 u+ X# [' f+ d! p* B9 q5 D67. He will soon be working in an office.. I2 m3 j0 P5 b
不久就要坐办公室里工作了。: C5 R( `3 s3 h& y- }! t& t6 u' n
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
5 [- w: V3 ?) _( W; O 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。 X2 X1 A4 D# P0 u( Z
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.' E& [0 \8 _ x F) @& P6 \
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|