 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
* Y( H+ h% n/ z# q8 f ]17. Our vicar is always raising money for one cause or another,* Q3 n& t' S# A( Y+ T
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
& Q8 j! H9 Q2 B4 J18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.* |3 Y2 w( d1 c/ t z
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。" S. a" I* z$ F2 D7 N7 t% E/ w/ J
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
' ^9 o3 x6 n: `/ U0 X 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。3 ^: z7 I0 V7 x/ J$ }
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!* m7 }9 u2 U, H/ K3 @
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
" s. Q$ o9 N0 l7 h! K; j21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
0 @) {- H# O. h7 I( m8 ^ 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。0 ~' f H- p% s: e2 o- g* e) [
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
4 Y* h. D$ J: C, u 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。& `* `% v1 ~1 I+ e9 n
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.4 j) J. j& M4 @0 l" C6 h
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
~& ^ y) k4 B2 V24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.) [; O" P r/ a5 O/ b, a
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
: f5 G: z& s1 }' q5 s! B2 r3 t25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
! a/ r, o+ r/ ~ W7 ]- f “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
6 _) y. H$ [3 L/ |2 o2 k7 \$ S26. I've been coming up here night after night for weeks now.* J; J9 G* [0 }% \1 S5 M' s4 e
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
" l) V$ D1 ^5 @27. You see, I was hoping to give you a surprise.2 \7 b9 i: A7 f$ J: F' y
嗯,我是想让你大吃一惊。”' c$ ?& F( A* X# J8 |, K
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
: f& B9 P. D+ j6 h5 b P! V9 E “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,( n& i- \! f9 O9 G+ s, M: d, Z
29. You've probably woken up everyone in the village as well.2 I, T3 a5 B) O
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。: \, b0 M8 z: ?* x
30. Still, I'm glad the bell is working again.5 B& E! i" Q7 ]7 k$ g% l
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
8 L2 F2 J7 B# H. a, }31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.- n$ ~, s. ~7 _' h( t
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
9 e1 L }# e; C9 g; @- c( ^32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.$ E* N" d4 X# c% G, h* O( [' k. M; N
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”8 [+ C8 G0 u+ G. u
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
. F- W' {9 w( `+ A F: l2 h% a4 \$ l “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
$ C D9 b, ^( S3 b! M34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
6 U' W. |" u O: y( o' n “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。4 U6 M9 b. y: F" u, K
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.9 m% ^5 m7 c( P2 M
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|