 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
& P, ^4 a% m7 {: j) L- D17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
( ~' J% ?8 h* {/ q% y' e% e- S 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
6 D' B9 l0 I; v2 y9 A3 ^. I& Z18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.. u, y# B% E1 W: U
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。1 O! O7 K# X* ]- o5 ^; U
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
9 o3 J" O& v; `0 u4 z! m' n7 {+ @ 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
m/ }& X! ?, R. A9 K8 u, X20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
* x5 W7 b6 R) q* ` 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
3 ^ s8 i8 H# W1 y; ~21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. X8 c0 ^- |! Q
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
/ G+ \" q1 _5 t4 |22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
6 n6 W; K+ K. i2 k6 \; h 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。& f0 Q/ |& O& L& c$ s$ M* U
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
5 j( L+ d! h! m" U 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。# ~4 ]& m& h7 b4 {; H4 N n( Y
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.% {, a( A3 M1 C0 K [% V2 Q
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
4 O7 ?/ \% A8 L9 M- D' I j5 u$ ^1 A25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.3 y& x$ J, o- L- D3 [+ V" `: z3 w2 Z
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
: Z8 |3 B" p: D- S6 i7 s4 ~! U26. I've been coming up here night after night for weeks now." m3 J0 k! _& p4 c u1 ~ O
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
/ D& B( y1 ~% \" _27. You see, I was hoping to give you a surprise.9 @6 t$ e9 T2 Q) `. F; ?6 ~
嗯,我是想让你大吃一惊。”/ `, l ?7 l4 o- W$ `' R+ E
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
# m( d# ]9 Z1 E @ “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
+ s2 C( {4 L, ?" }7 E% N29. You've probably woken up everyone in the village as well.2 v# L8 z7 Z- R3 O$ `# C) _/ H: z
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。( a3 D Z" i# M4 t% k
30. Still, I'm glad the bell is working again.
; b1 ]1 b' |# a, K" p 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”, j$ g% q7 V( R$ N0 F
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
( j# }, _: S2 y) T1 w w; x “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
3 _ @8 r/ k% i' ]32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
2 w# L& f# D" E “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”7 c* P; Y1 s9 i' N, Z/ c# r8 K
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.2 V) p. G# D/ u) J
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
. c+ [* M/ I7 X5 l3 B34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.' l- `) k I( G) |; T
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。" c! i) c; J8 P) I" d* m
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea. K. k+ Q9 q9 g/ E
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|