有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.” + B8 R: X% O: m0 J) y, U' }& X$ h 6 M4 r. {7 [" G; b- |' Q* j日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。 & u5 M; E' w7 `; `9 ^3 d 1 \- H) i$ F! P( P4 v* `英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。 / Z7 n5 B! d% x1 `% E6 g w" u! ~( c; o4 C" |/ h. X9 B
[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32: + p; {. S) ~+ P2 [1 i& w有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
# E; N/ u9 q" ]( s$ K : ^- D- g6 l& {8 W6 Q你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by antelope at 2005-11-11 03:29 PM: ) I- |2 f# ~4 m. h2 I2 v& X 9 _0 ]* ?* `6 @! _; j% D- n$ r6 y. ?# K3 O; b/ \
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
' S3 k5 q$ A+ x6 z" i' s& t! ?加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 ! ~9 O9 s3 ?: v) o ; h4 E7 j) h( r通常用法还是sb has a crash on me
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM:) }, u% u1 M8 |% o+ Y# `/ L( k
piss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!" % y% f6 \& f: v2 v1 l. D5 \! O( o我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy.2 c/ }+ [* x' I
对么?
5 L. Y4 F- X3 ]6 w
, U0 r3 H L0 c
piss off就说对方作的事情让自己非常生气,差不多就是make sb crazy的意思,这个piss off生气的特殊点是off这个字,就是把你气的都off了,不能做出任何反映了。
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28: 9 W, W3 c# L3 n, Y0 s7 \9 s. N @/ j4 W$ h( C$ L; k
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 * S" y6 Z E& y0 ~ 9 q* h9 N( b2 X2 H: `' w7 F% ^通常用法还是sb has a crash on me