Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 . o' F9 w! L1 [ # e: H# t7 w1 Q- n0 G7 rL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 % n+ u8 b8 x% K2 a6 T1 V : M) x/ a5 d% |7 n: d& v5 {M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. , o$ U' E2 Q4 x3 e! L4 G. ?' l+ [* f: P
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?& l: V9 F5 a# s+ C( G( m
: K) T: W& Z) c$ f. A8 _7 Y4 }$ MM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.+ u! B5 \5 o7 y
1 M( ]% B+ H H B& ]# U. `L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? 5 y7 c8 N7 g) b5 N- d " g& t a* Z3 JM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.' r! H( f& v0 G9 t7 g' [
2 r, T" {4 T1 _: B7 t
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 & w4 k! `! V. B/ Q R& i$ ? C+ X! K& l# X9 C9 K5 p( A
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. & L C) _) ]! T& M. k( q7 Q& ~/ I0 d: d+ X" {# k6 A6 E4 |0 @
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.4 B. ]. V, q' H
6 w( M3 O2 t7 B6 z: E* hM: That's right. 6 H8 _3 l0 ~4 o0 Z+ @; ~# [2 Z: U6 |/ z/ C/ S" r# U
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?4 A( K, T6 |9 s6 F9 t0 U
" h3 Y% E e+ ~1 G0 m |1 `
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. : w2 T* ]% u; R1 Y1 [2 R8 ~) J - _ y& ?' j1 S! KL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 1 @5 j$ j: ^5 Y& w9 Y8 h" `% I) E8 E1 o: V
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. & X( Q% d& e' t6 r' G' A7 R9 |& r6 ~6 H+ y- H4 i6 B6 ~' y
( Michael和李华在飞机场) ' l/ S8 `4 ^( O1 }$ g/ F$ Q& z* _0 g" X0 x8 K: j4 j
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。8 e7 V% w0 Y- }* n8 q# W, O# J& y U( M
" c) C- J9 S2 |6 O9 o$ g
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. # G- s/ B$ ?0 ?; _) d6 C7 E1 [5 i: U6 k* o
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?& U- {- J K6 y4 o8 E6 w' N! K
2 R, ]2 [# c7 O7 j
M: Yes, it means we were really fortunate.) k7 ~3 {( R Z
7 |( A8 o/ h3 t; O2 L7 q7 U5 p+ k! JL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? ) D" Q! ~8 d6 [1 S4 R# V( X7 I2 d1 R1 Q/ l' s ~
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. ) D& s' |# u" \, L2 Y3 R# N0 w# q- k6 n5 V8 X* h
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 . P( ?7 c. r6 ^0 _ * }, j' [% X0 eM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.& F& p& R5 Q7 a) j# `0 U3 U; x" O/ c: w
" a2 F% w! V4 A
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。5 D: _( d8 o! f# H8 L+ R* C, m
/ Y* |; A z& d; k l. J8 B
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? ( w$ V( J( E( |3 s8 u& w: X2 E$ L' p$ g: @+ j$ q
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.0 I4 _* ?) f3 J; Z# w% P
: p4 C0 P8 S* b3 D9 V5 wL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?4 U6 ]3 @% r# ?* x- \+ m4 q2 s
3 K# X7 @1 H! L2 a5 d4 J
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. / j( C5 r) G0 K2 b* U: K0 j6 I3 J5 V
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 , T" \- r' \! Y% ]$ M- M+ k6 W. j: Q5 {* M/ T7 X
Audio as following:3 T! G' j8 s# h& H Z+ o$ E* i) i0 O4 X