Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 # W5 Q- W2 M7 x8 C* O$ m" q+ p5 o" D P/ G" j8 X0 P( a/ A: Y
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 ' y( P7 a: b* ]4 `2 D5 s5 h9 y `- D' K; M) M% G i
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.# h5 `5 B% j: X0 O0 |
9 A# _0 k4 @, r8 bM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. " E$ y1 t* _4 G# P 6 F& A9 G2 Q2 P" M7 HL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? / l. c7 h9 Y% E, x1 r) Z0 d5 v8 [
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.$ s; p( b( a3 l9 j j& }" I
2 B4 a3 r/ B6 s# mL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。+ n* B4 j l- d2 ?' l1 \
5 _* m I; i, Z8 E
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. G# h4 ]+ x) _
9 t2 @0 H3 {# z0 O9 @
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. ; I7 Q! R6 ~$ q- f: [/ \) D " L9 A( I$ b- E/ b$ cM: That's right. . D( t$ Q) N6 |. d4 ]% n Y) J2 {# C* r( ~, w
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? . |$ g4 K7 g! t8 ?5 f$ J# Q; p; v7 u& H4 L% F4 g
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.7 O; ?- ~ `% i' Z* a. p7 M" ]
, k) k# [! \1 z) l0 z7 d, c* n
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!& t: U. `" P) q& `/ x
* H. W8 O& g6 e) S, i
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 7 d: u" E B# g* c6 v1 ?8 N$ G; v8 x
( Michael和李华在飞机场) 1 g* r( }# w9 n0 @5 h1 W8 u7 e- ]4 x6 u% a" U: P, I
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。0 C7 D8 X9 B% c8 `
( _# r% z" k( A
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out." [6 I1 n- f- T$ V1 a
; c8 p& U, s( Q2 U
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? : S( a# ~1 w7 d, D+ v- D# P8 ], V( T9 P( I0 q/ g$ g& `+ m
M: Yes, it means we were really fortunate.- J- i- c, n( \" |$ Y( p1 H. b# ~& }
8 M5 v$ i7 h$ h9 U# AL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? , E* g2 R3 @3 k: X6 T) o" Y( y- n0 |+ x
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. & w. E' ~: ?7 F4 [: y5 b / R0 }% v4 G+ ]6 I+ JL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。* S, t7 @$ X1 w/ k2 M
; M+ e, b" j! z0 vM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.- L/ n) s6 n! ], d* L I5 f! L( Q
* y6 n8 p! U0 N8 B0 k# t1 I( n* Y% t* d
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 ' s1 |! W% }+ A . G) c) i- [9 w6 bL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? # r6 `: l0 [3 R! i/ v! { 8 v) f" P6 `' e+ R6 PM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. - V* f& q9 ~6 I0 ~" L' x; V , A, L! Y# Y; k C- t) _L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?+ c* W9 w8 T9 m( K, G- G
Y" c; h( M% {2 uM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 9 ]. h: @9 J1 `* m' h; T) v$ O* S/ m0 H; O
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。8 X0 o" K8 J! e" r& |+ o. }
% ?% _# [! O3 a( V: p
Audio as following:, E) u6 k+ v1 m5 h