Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 / ?9 `1 W1 |1 G5 w6 g+ f& F+ T6 W4 V* C$ z2 ^1 }# _
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。: ~- E9 e& e9 K% w# \5 {
$ F: [* {* E: Q1 O! S& h
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 8 I4 Q' }! y/ z* ]0 ~% J1 o 0 j( P, c! o$ W6 iL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? o& P/ g6 c, A! a. e) A) K& o7 ^* P+ v B
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 0 ?5 b* I' ?8 @$ p3 Y: i z3 e# y$ u# u
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?. D& `# ]( w; s( ^. R0 C+ ^! p
7 N, J5 h. }' [3 R! N/ }, h
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ( C! x& j" K" z; _* h 3 z& h8 c1 X% R* y& ]( a, w' OL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 . |: D% [, l- l# @8 U! }2 E9 N5 e' u0 e; a) g; g9 k8 e6 ^
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something./ }# L, t/ ~6 \) p7 k
' |6 c V! I) U' ]6 q( m7 Q
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. 3 @% w7 D* H; M7 M 0 C7 G# g( g. y. G+ R, X4 E2 V) SM: That's right. % L F5 c' h' N. ]2 ~* V7 j: s7 A+ U2 Z* y$ O' r5 ?
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? + s0 x1 O& ] f1 y* i) B) Q/ ^& {* A1 k R6 M
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. : t- _. l+ [/ ~9 l3 n( ? 4 R s8 Q; \+ l. l0 ]L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 0 U: p: f8 E& g- s * R% T# ?7 l: CM: You really have to be careful whenever you smell something fishy.+ C7 `4 ^# E0 H/ d: n
" a. N- ~# \$ M! N( _" G O. WL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。( |- m4 j" e5 c. q
8 `$ B: w- u9 {3 i9 [7 v; ~M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. : N6 _# u/ x! u# M( N! u # h1 f5 I5 f: g: g4 [ ^L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? . V6 B& @2 h% Y4 J + k Q& f A4 _; c# e+ XM: Yes, it means we were really fortunate.( X7 k- d* N3 R3 p
* c- I1 g n. c) L" B' AL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?+ U' Z( c" P7 T* d
2 \# F6 d, B1 h) i7 T6 J9 O( I$ e) dM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.3 D2 a" L( }* Q- u
0 w) l+ O% Y% o) V0 y1 y
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 7 t2 N! D( ^* \" U . w7 B4 Y6 d2 v% Y9 G% T' n# [M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. : I5 V6 J, f6 w: K+ z3 U# I; ?6 ~5 G
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。6 o! h, j1 T, |$ w, W8 `) z
0 R+ y: ` O1 D) v9 X0 f
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? - o* N/ Y1 |7 r* ? , h" A' a$ G: m4 vM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. # t, ^' o6 O' m. U! y) ?+ u" }# i# v \3 p9 w
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? * n5 y4 t6 ] P# @) ^- v4 {2 w. l% Q4 N; ]. L1 j. S6 X2 V
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. : _* J$ u: x3 X ]1 s* w' X; p( D+ J1 f$ f3 r( V1 X6 L
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。, U: X0 ~0 v# `6 Q0 O& V7 Z
" p' k1 f4 V5 _
Audio as following: 6 ^2 D- f0 O6 C* Z4 S5 {