Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。0 b) R% h2 D2 ?
: f' U, T. E9 a! kL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。9 A) }+ [6 E( R# M ?$ z" a. I
" Q( z( _) s1 ?9 t, \; sM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.8 i( E6 }+ m- [4 q, E% {/ F: D
+ d% W+ Q( t) C$ ^( R8 e
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?0 F7 ^( P, c* w4 z
6 }! H# T3 N1 e9 U' L
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. ! [! k8 S$ [4 M! w8 k4 r$ c1 u. C" T5 K) S9 b$ }
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? % L: V6 _& k( H, Z8 [& C" w2 k& O: y
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. 3 u! P; k, N$ q2 }( ]5 y# K 1 B! o5 w( W- D, H' ^& P- i% VL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 " }3 l, q {: l' R3 \ * I# b5 m$ m, w6 E: [3 G* aM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. 3 s& s$ F$ \7 [. h " [8 }. H7 P" o- ML: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.% k. L9 e5 }) H6 M
! v7 N2 [% P& U* c
M: That's right. : D# V" E& p4 G 8 B* w2 v1 R, i* FL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?3 O2 I/ S8 K( t7 h( }
8 x. }1 \# U% s5 sM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.! Q1 b# n- `+ i/ l3 o9 `
$ m1 W! J9 p- \2 F% _/ b
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! ' r1 H \3 e, H1 R# G) p1 _- [$ N4 L X1 a P: ~
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.* X9 _' @, M8 _- b
. b: [" z$ C4 U0 w% N( Michael和李华在飞机场)8 @4 x) Y0 @6 s: c3 l( }) u9 W$ l
- @9 A( E6 h! D+ K p4 p
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 9 n/ ]4 o$ v5 Z; ]$ ]* ~! k+ q, R# d% g, }
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 0 O" n! \4 ?7 T) e" q & c/ i0 h. p6 N8 LL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?9 @. ~( {# `! t O9 U* u. `
7 |# L& r% M% G! m, W( L" qM: Yes, it means we were really fortunate.( @5 c" E# [+ A |& e' s
?6 u+ w* N( \8 @, UL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?4 a Q4 |0 u e* @' a1 S+ b6 w
1 k. _% I B$ Z* C5 O5 P$ GM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. ( V- ^& w3 f! H3 w5 G( C( X. j$ m8 l $ M/ \9 s) i" UL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。) ?* e* G3 q B, S5 \% b8 t8 R! G: [
6 o( K3 Q6 {/ TM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong." M( V2 p* F9 c' i' M* i, m
8 `. ^0 @- g$ o7 e+ oL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 4 q0 y5 Y: T( `5 S: e$ M$ T3 l2 b$ ?* h5 C9 y; R5 z; D4 c9 T% `: u5 \
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.; u% r: Q O- c2 I0 U1 y3 u& X
2 w5 |3 @5 }# ^& g6 n( A1 k, f) b# g$ kL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?9 O* U1 C# d" g& g- t9 a' _' e
4 q: c# I! j* y! [: G# C( j5 |! EM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 7 o8 m1 n! y, P" P & f6 c: H! p# Z' S李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 ' _9 Y2 Z! u. p# h) Q8 _ o. M X( f3 `% i
Audio as following: 2 S3 ]' v+ N1 `& @: q