埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2868|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
7 ^9 o+ `# t7 l  A( L  w
/ t7 J' b6 S0 X6 c. V6 ~3 B继续 怀旧, 莫谈政治.
- `/ F- h$ \3 T
) F+ u1 K. x- u) s- h<<让我们荡起双桨>>
" x7 v3 _3 }& e$ f7 B( G2 y! @4 s# K# V
/ p" l7 l9 b( Q% w) p9 khttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 # |. J4 {+ b5 ^7 s
  T: \6 R- R5 |% ?# g
1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
$ ~9 Z) \( p7 m, U5 Y# ~7 [井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

! l7 }9 a$ D1 b) o?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
+ Z, b/ I! e2 e6 S3 s& B井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
2 M) Z# e8 Z1 Z# R: O; |
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 : `) ?6 N+ B1 }
7 H0 Y, A8 u* ?+ J& U( e
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》# b" w+ L* ]; s
* F4 z( E$ M: l- T. }; m& V  ?
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
' F$ H- Q3 V9 Z" ~% u% Q蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + N9 W4 N& I2 a" }* @9 P4 B) |
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ( p, [, f/ C1 l
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. - f2 k% u( A3 Q$ y5 b- C
6 V  U- s/ E  I) F+ Y, ?
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. $ w) L$ A5 w6 y) L& s* ~+ ~
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 u* x  e+ a, m6 Y7 a5 H
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. . A) t. `; B0 F* _
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
# q9 \  }8 [2 {4 |) d+ v$ o# \
8 {3 [. @. T# e9 P; G彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, $ y! ^6 A9 K" {! B( R9 {- K/ c
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 1 n$ m, t4 g) H: N
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
: ^, @/ c: H; y眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
3 u9 u3 p0 w" i6 T2 ~7 d& u2 ~% c7 S# ~' M  S3 v3 S+ h! O0 Y
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. / `$ ?  \, V" K* Q8 f% D5 `7 [
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
1 T" S! N" [- W$ k良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
( b/ j/ I; I  f, z伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
0 P, e4 Q5 A) Z7 ~8 h3 S8 {
* O+ Z# O& T/ d7 C彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 5 W  w+ ^* o8 `$ W6 Z* @% z
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. . s. \0 n  q5 E3 R2 o8 _# H3 |
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ; B* v; P* E. n5 j6 w/ h
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
6 Z5 t# }8 k- `$ O1 ?. R8 U" q7 C9 {5 e9 {9 [
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. " k+ o9 X8 F" z% X) @
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 ?+ S4 X5 r0 j" {. R
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
4 W3 u9 A$ y3 R3 X% F伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
$ Y$ U) f" s; X  }0 K( X/ q6 ~6 A2 v/ ^& u6 M9 F( i9 G7 C$ S* s3 n- c9 v
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
5 A- l% D2 H& z* R0 m+ A6 V将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause.
9 O+ z5 S, f3 B争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 9 s% D; F$ l! }! ~) G
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
$ @* J" d/ \' u$ X, o& t& @9 Q& U" d1 W; v
http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-1 11:11 , Processed in 0.126969 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表