 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活8 Y2 o& [( ^# N8 @5 V
8 a/ j) \. v- tAn elderly couple had two daughters. ( l1 i% J) `; j
一对老两口有两个女儿,- F; O/ X, S# i: a. \* C8 }
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
! j1 _/ U+ O) m/ J5 k/ o7 V大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
1 l* q5 f+ S" v+ W! d8 \Therefore, whenever it was a fine day,
$ c7 a: Z0 I& L9 G- ~所以,每当遇到晴天的时候,
: y" I7 R: V. _: |7 N% m6 P$ m6 lthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”; U; V: J6 k0 @
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”. N# d+ Q U7 O; [, N6 O' h
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
n5 U- I8 r% c& t ?4 v' g遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,; _! ?' E2 T* `: Z! O2 t
So she was never happy, rain or shine.0 {2 I W0 g1 D9 r3 Z4 F9 a
所以,晴天雨天老太太都不高兴。
6 L5 l% B) y1 A ]2 dBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
, s& L, U: t, y+ M3 e可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。* j# X9 |3 u- K% S$ F& A
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,( X- U% \" h1 j) v2 ^3 O7 D% M& R
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,6 Z6 b, l2 r* f! k0 V9 w9 Q
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
) s4 s6 m1 k* Y4 b: Z! R# K雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,0 W6 _+ \4 n' l; M# e3 i- L, D0 d' I
In reality, happiness is a kind of attitude.
( A3 L+ O( e6 H3 z' y# k其实,幸福就是一种心情,' p- T$ x0 T- W
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
, \+ {( v4 h0 @它离你不远,关键是看你知不知足 |
|