今天是星期六,Michael和李华到购物中心去买东西。李华喜欢买衣服,Michael喜欢看电脑, 所以他们决定各自先去买东西,然后中午在吃饭的地方碰头。今天李华会学到两个常用语:to rip off和straight answer。 2 L! A) k' d& R& `7 V2 \! a! v$ j* ^( K- S
L: 嗨, Michael, 在这儿! " T/ M B8 p$ m `/ n3 {9 c ' _9 N" s1 a' c; wM: Hi, Li Hua! Hey, what did you buy?. {+ @2 Z4 e, E5 c4 \) s8 A
1 Z9 x+ e6 m% y& X. c# R# k: ^) nL: 今天我真高兴,你看,买了那么多衣服才花了我七十五美元。那 店要关门了,东西全都半价。Michael, 你买了什么? ! C9 T' K+ F2 A * U7 i! r) g. Q+ C! r* KM: I bought a pair of tennis shoes. When I bought them, I thought it was a good deal, but later I saw the same pair at another store for much less. I got ripped off.9 U B8 F9 A1 |- [( M8 R- i
, @' ^9 [+ g7 AL: 你买了一双网球鞋。让我看看。挺好的嘛!Michael, 你刚才说的 最后一句话我没有听懂,什么是got ripped off? 是不是上当受骗的 意思?. x% E$ F" j( }; ?% D' f @
+ l) B1 ^* \! \2 ~) f- J9 ]
M: Yes, to be ripped off means to be cheated.6 {: b9 W9 |: A' Z
1 u; k1 r. n' g/ r( e! c. J
L: 你看,我还猜对了。Michael, 你为什么不把买的网球鞋去退掉, 再到便宜的店去买呢?% H: g3 I; |5 ?( ~2 J! F- k
; s3 C* ~, ^' E( S' W% D9 sM: I wanted to do that, but when I went back to the first store, I saw a sign that said "All Sales are Final". So, I guess there's nothing I can really do about it. 0 s( X6 t6 U: {9 k; L5 ?9 [: U8 D1 O" U* g+ ?5 v
L: 哟,还不让退货,这可真倒霉。那你买鞋的时候怎么没看见不让 退货的牌子呢? 5 ]: r% F" Z$ N2 g, y5 l' W. `, A7 y# G: y# F' K4 p3 Z D5 U- R2 S
M: I was just too eager to buy these shoes. If you buy something and then find out that it is of poor quality, you can also say you were ripped off. b/ I4 F) l: ^7 y. H6 s" z( l+ D3 A) S. a/ `
L: 噢,买了东西后发现质量很差也可以说to be riffed off。对了,我上 个月从网上买了一部DVD电影,可是我在看电影的时候好几次都卡住 了,害得我连结尾都没看上。5 {, h0 i1 m1 i9 Y
& ^# k) d% a9 l2 o, B& z
M: I guess I'm not the only one who got ripped off. * `0 u! s$ f& K1 q# L$ g/ E n- u* |. t
L: 买东西真是要小心。得了,我们去买饭吧! 0 x/ q$ Y3 f$ i) H; G5 u2 [* J) E8 u! @% O# x7 Q( n: q
(Michael和李华吃完饭以后) - X2 b2 w& D5 p6 ~+ K: B 3 F# i9 @7 M0 YL: 时间不早了,该回去了。搭地铁去吧! - H* L, U( Y& j( }5 X! d: h I+ h6 y. K5 I* }
M: Sure! That was fun, Li Hua, but I have to stop spending so much money. ~; d4 _. s' f, _" U. t
# F: T. R q# P9 T9 E9 jL: 我也不该花那么多钱。嗨,Michael, 你不是申请去一个公司实习, 他们会付你一些工资的吗?那他们有没有决定要雇用你啊?: a& l. q7 [7 Q$ I% X; U9 z" a/ c
. i6 V, S5 h5 ^; l; e( FM: No, they just keep telling me that they will let me know soon. I wish the company would just give me a straight answer. + x! v9 c! b7 C+ e9 c7 k9 i e8 O2 i* ]
L: Straight answer? 是什么意思啊?7 Z* l+ {7 l. I
! b+ n2 L- B" d* j; N7 K- L6 w$ QM: Well, if you are looking for a straight answer, that means you want someone to give you a direct answer and tell you the truth.9 N' ^! c* f5 [1 p! {
4 x* G1 P5 ~. l. g) q! m
L: 噢,straight answer就是直接了当,或者是实事求是的回答。 7 g. g/ V) p" H8 C$ W+ F" f+ }4 p, P5 D: e5 v& D
M: That's right. For instance, I could see that my last roommate was unhappy living in our apartment, I asked him why, but I could never get him to give me a straight answer. ' H3 h( n/ O' V+ R O/ F& x 8 Q' N: ^% l4 HL: 为什么你以前同宿舍的人既不高兴和你住在一起可是又不告诉你 真正的原因呢?后来他不是搬出去了吗?1 f. b3 W$ N' f8 W8 N. s( _6 `
; e: S/ V3 V. V- g# aM: Yes, he did give me a straight answer after he moved out. It turned out he wanted to move in with his girlfriend.4 U) x3 P9 `( |" g1 f
' `; S( O+ t- j. ?0 d4 }2 k
L: 他搬出去以后才老实地告诉你他是要搬去和女朋友一起住。 我 还以为他不喜欢你把屋子弄得乱糟糟的呢。# t- j2 [0 ~# c$ o
& e7 J" m$ A# d; c! QM: Li Hua, I think you are the only one who is bothered by that. Well, this is our stop. Do you still want to come over to my messy apartment? Give me a straight answer.4 B* m$ o& Q2 `
9 k: G* ^9 Z* s
L: 我才不信只有我一个人批评你把屋子弄得乱七八糟。不管你家乱 不乱,我当然得去呀,我的书还在你哪里嘛!" _* h9 i0 u: r' m( C# Z5 T. n