埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3042|回复: 9

"retarded"的中文翻译 ?

[复制链接]
鲜花(1504) 鸡蛋(15)
发表于 2010-3-29 10:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雪上枫吹 于 2010-3-29 11:35 编辑 9 I* ]4 c) I- z# M1 W! Y( o
: s* M/ \' q1 S6 p3 B
, x& ~( ^9 _; \5 n0 }: j1 d9 r
这么说别人,是不是很重??
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2010-3-29 10:40 | 显示全部楼层
In Chinese, it is "zhi Zhang"; A( b8 i4 K# O9 Y
Kids like saying this to each other. ' P! p3 J% H# e3 p  B
But for adults, you have to be very careful with this word. But if both of you are very familiar, you can say this.8 A1 [- E( c$ i4 r- v
Sometimes I will describe myself as a retarded one in a self-deprecating way.
鲜花(1504) 鸡蛋(15)
 楼主| 发表于 2010-3-29 10:56 | 显示全部楼层
In Chinese, it is "zhi Zhang"# [. Y5 f8 D/ r, `
Kids like saying this to each other. / g) p* x6 ]2 w" m% U  \( B1 r0 p
But for adults, you have to be very careful with this word. But if both of you are very familiar, you can say this.
" U  C: X/ W/ mSometimes I w ...
9 e) e& E" ?. |( zarbo 发表于 2010-3-29 11:40

& k7 k( Y7 J3 ~$ Z5 O. ~ * V# q8 q7 G* V4 ]7 n
- s& N, a+ N- I( o" J: c- P
谢谢!我有个男同事很讨厌,经常在我面前提那个F~,然后就有道歉说是随口说的~他有4个小孩儿,他自己就经常说被孩子们弄的retarded。前几天一起吃饭~他又说了F~,又道歉~。我就说:我理解, 因为你是retarded~。结果一桌子人暴笑了2-3分钟~他也笑了~看他们的反应,我有点儿拿不准了~
. y0 `1 q" c1 I- _看了你的解事,可能应该不算过~同事很久了~~呵呵~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2010-3-29 11:04 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
In that context, it is ok. ; f( {1 i* D6 y
But you still need to be very careful, this word is still offensive.
鲜花(1504) 鸡蛋(15)
 楼主| 发表于 2010-3-29 11:16 | 显示全部楼层
In that context, it is ok. ( K4 ~3 B. k% ]; G2 ]5 F, J: z
But you still need to be very careful, this word is still offensive.0 R( u* c/ Z. l/ ^! A* z6 m9 s
arbo 发表于 2010-3-29 12:04
1 Y5 S1 K8 T1 `( a$ }

& o0 ^# _4 J' ]. c
; \6 G7 ?/ e4 ~非常感谢!
: `4 }. b+ E/ a
3 G. K: w9 S! H( Q" h3 K# zHave a good afternoon.
鲜花(98) 鸡蛋(0)
发表于 2010-3-29 12:07 | 显示全部楼层
感觉像国人说“白痴”的味道。听老外聊天,说到特别愚昧的一个人才用这个词
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-3-29 12:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
挺重的!
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2010-3-29 19:24 | 显示全部楼层
同事之间伸中指,也看到过许多次。不管什么文化,不打不骂不算朋友。整天对你客客气气的人,不是朋友。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-3-29 22:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

( Z- ]( O0 P% W0 H; P, a这么说别人,是不是很重??9 A. e* g4 y) \& o$ V0 X% v
雪上枫吹 发表于 2010-3-29 11:34
) b2 j8 g: i* ~$ c6 M9 \% [9 u. C
弱智, 迟钝 - 这么说别人,是很重!
鲜花(24) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-3 23:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
就是弱智的意思。
$ w! z9 ]2 r( G: [
% p, V: C9 B0 W" B4 e/ X* {看你怎么用了,你觉得汉语能用的场合和对象,英语就能用,相反亦然。就像 ‘Are you stupid? 你傻呀?’对谁什么时候能用,都一样,语言不同而已。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-29 00:59 , Processed in 0.118349 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表