 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。$ G. {( S. s! |# E
/ u# w/ @, G: T8 \9 j3 B! f0 K云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?
9 z( }$ F. H$ S3 g4 Q6 w! I- z, D国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。 3 W# ~* M- T0 i$ J4 N
0 N4 \! { J* D _0 k; g
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。; ]8 p: p! G* \( D
% M! d- e$ P7 t3 u/ O
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。* E0 M |( ^ u" G" ]
: J1 x: w! ?" U# F
这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。
- w/ ], \9 n" Q; l! a, n1 d7 n: K2 D' t$ N8 d6 A: X4 `2 P8 O; r9 y9 A
中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。
7 X8 p/ S$ ]" H, t- t# x+ r' e
' T4 \# a) h! s0 T) l竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。- l9 C+ Y; i+ _+ i5 F
7 }) d* G! s" j& s- ~' O
除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|