Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 ! C' w+ U* k F t. Y" }, a8 t. a( C7 sM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? - v0 t' l6 c# p* w8 @ - h' s3 ]% M% S& D* e% aL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 2 W3 w9 T* z% K# r( r* n' O& o$ z- I3 N4 r$ s" Q
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 3 Q+ E/ L2 s8 u5 s6 Y9 C7 V! i7 e7 @9 u D* z% ?- h
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 8 K( v# v1 m* A v. B7 y: H* m Q( x* I2 l
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".) Z+ R" b- n. @0 I! }0 a
0 e1 }' \6 G7 mL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? : f: q8 ^0 }& k9 U' |' z5 I/ v# Z- C+ @6 A3 J
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...* v6 a3 w& ^$ q P7 u
# r0 J5 o G+ g- X3 `
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?8 Q: I7 _3 y8 C
, e+ `) [$ m k- Q& b: }8 j8 O
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.* b, \; z1 C: \5 x* d
8 V# q( y* r6 v* J2 tL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! - @( v. W. C3 z) d+ i* N+ f- `. J$ X0 _ P/ H" I2 [; d- ]& q: w! G% \" A D5 TM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.' J z! N2 e5 W! Z2 T! M: n
9 I2 [1 q( p0 u0 u7 A. B
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!0 [: `" W: H5 [4 H& |
, T$ n4 S/ `. X" D$ R" L# ?
M: Five bucks! I can't believe it! ; J* Z2 z; u* K$ H* u8 u& s" ~ R7 x/ B( I8 X
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! + f# ~) R |, J. H1 H6 {0 I8 z! y2 V- ~! X, Y: {0 j* w: s1 F' }
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!0 I+ f0 F7 L e7 ]
! }4 [" a1 h. n4 H2 W0 {L: Michael,这电影可真棒!& P M$ p4 p# x" i
- J5 O- g' R: B8 M" K: ]M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.. U& v& T3 X4 c. E1 Q+ Y6 R2 F8 G
* e% k8 o" e! t+ k* NL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!: l( P- y6 h( F0 {
) D# s* L% k2 C2 t
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! : s' r1 A. j- V \6 p8 z9 @8 d4 F2 _
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 i- }; L" {+ N* M/ N- w+ M5 j* U! | q8 D( E- x! {( v
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. ! B& w8 H( U, {; `, U, k) v* x# d8 h0 R5 s+ V7 A& {; G! ~7 K. P/ f
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?9 o% S R" j3 K" G7 J6 |# m% n( \
, _# M8 J2 {% {1 L% x3 f
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him./ V( ?$ a$ S& R0 r* B/ [( q
" ]* {* R! o. z8 p2 M: F( z, Q
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 9 p# U) t& v& p/ e$ W. u6 B: K: U' R' n N1 W$ q5 \3 F3 u/ z3 v
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! ( j* s$ [0 r+ r6 Z I+ T6 r9 j( d" B4 U2 U, A1 f* I6 I7 _
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! # \: x2 u6 ?: [/ c3 X& C% B7 I: F' a. N
M: Whatever!! L8 G G3 |3 G" z U/ n
$ Z/ E9 p r# M1 d8 J/ d9 w+ }/ [
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。/ L2 u7 m# m. h# Z: g) f
Audio as following: l N4 O7 a K