 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
* Q( L3 h6 j9 ^' a l
5 p- J$ d- [% K) O. ]7 `* _“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。0 N/ `7 V8 J" s
% Y/ f$ G8 ~. t6 i# q
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
8 O# m2 z! R9 y+ Y" G2 U
! `* b$ r( x% i% U; ]' q& L For example:
" x/ {6 S" E2 G7 l$ ` g8 N* i- O: K4 T
Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
5 ^, W8 B5 |! D% P! q0 {- S% ?3 i( w: Y( C( U
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|