 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。3 c! ~. c' _5 E; r, I& u' I' Y
# C5 V4 D' j- w
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。! F! c8 O& v* `$ Z
+ l" ]8 v: ]0 K. B) v “Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。3 } l. ?; n) [! l4 a# T
4 G |6 M7 V, U For example:
' B6 a7 t% N. v) l, j7 C$ M
, ?8 n5 a6 |0 l Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。6 F' I7 n f! @
4 Q& _6 j1 I' E8 ?9 W. D4 x5 A 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|