李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 ! {7 L+ O/ W# @ ' n0 E! T, v: \. u9 c4 SL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 # j1 ^2 Y+ A6 E" j: \ 7 \! | k4 `' u% CM: If I were you, I would have told him to take a hike.& {2 [* L& g: ?/ H* X
/ W1 s" P! w8 A0 M2 s' h, l1 XL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? / U) u7 F; m/ J2 d* U7 l% B" k ' r: Z+ W, B% X1 S( LM: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. 7 ?1 h7 f( S: N% q. n * z& A2 ~4 ]7 q) J- \: AL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?) D" k _8 @4 i. z
) w# K0 [7 F3 T: @9 BM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. 1 W+ \3 _/ n5 T* K( P$ @9 w! J. X$ A" R3 L- J
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。3 i5 M; y: u7 M% D! g4 K1 p
: [9 s4 @! O- K% S- ^, fM: Why don't you tell him to take a hike?8 I0 D- X Z9 \+ U1 Z v# ] f, w
, P* D5 p4 e; J+ ^. P: ^% w
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? - d2 q) K. X5 `) L$ X# T1 x% R - E- d* J5 m" l7 O# TM: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. \& P) A9 @" b1 F, v0 R' n5 D* |- t& n( v
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。/ E& o+ }" O! X/ \6 ?' Q" @
# C2 T7 X; S, r# p3 f( BM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. ( B% z) K0 i. u, L. a8 @& Y& ]8 R5 r- P5 |
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.1 o3 Q1 {/ c( ^. X
* ~: y0 b, a1 k7 t& ?9 [: T! cM: Yes, Li Hua, I suppose you could. 0 I" [" I& J4 T9 } k% ~' O# [' V: }8 Y
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? # v! j$ f9 S. i: {8 O" Z) Z3 h1 j k+ A+ e! ~# q+ S: O1 S( o9 V
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off." ~+ A0 }0 G: [9 N8 r$ g" V
6 L5 v. G, |, J0 J6 Q
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?9 r% @8 h3 ?: h. o h
, B5 V, {! q7 PM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. % t0 n( J6 ?1 H$ N0 m3 L6 f: N2 u 0 H! b. l8 c% H7 S9 p2 ~8 `L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 . s: n8 z+ n; ~& j: D 2 k9 ~) l( j% E6 y# o. E$ y+ ]1 z0 gM: You're right. $ |( S R3 z5 K/ c! e' }2 f1 T8 E. Y* y& {/ F$ J
L: To blow off 还能用在什么场合呢? 9 G& b, _1 h3 f9 o$ O 1 b( `+ g1 [ C4 ?7 jM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.9 ~ Y& A( y# N1 I
/ P9 A4 L- n4 a' UL: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 ! y8 G: L/ H" t7 R& ^5 }2 L' _! L: |! E/ ~
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. 0 g) L6 A1 h* V! r8 p1 ]; h3 s7 J5 n
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?! S8 `! Q+ }8 D2 j. A, }9 e
. `2 w) M4 X$ M4 B- }; I9 x; A
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. : ?! [& k# [& V$ J3 P: L* { % I$ R, w7 F% z( i* wL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。4 ^, A9 k. D7 Y. T* V
8 b$ J( f+ N' h. E, F1 s
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.) s7 r2 u( c* P; ~6 E: b! `
6 P8 i3 J+ G. R0 p9 EL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。, q. a* x5 E% p7 N' @9 y
5 X+ T- k; `1 XM: Oh, Li Hua, take a hike.1 x+ G. j! [9 @/ }/ R
* W9 H) v7 ~. X" Y3 i在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。& u: A [6 X/ b$ V3 N
Audio as following: 8 R. }9 ^! |8 c' F: \- |' O; ]& z, G