李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 , b+ q3 L' y3 a# X; V( V* g8 ?) D2 V. k, u% C4 O
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 $ s1 d6 r1 R, r$ _0 F0 ~; w 9 }0 i) e! U7 u) `$ zM: If I were you, I would have told him to take a hike. : r! v6 ~; J( M1 O+ o5 N" }* x* i
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? # G& e6 j1 V4 k d* ?8 M& B% y+ ?- b) B% M7 R
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.1 k# }$ v& P# X/ r
* _: G& f& I1 P2 xL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?0 p, L& C% w3 E; S, q* h1 c6 n
3 B& a% K2 o8 o. U1 U0 V3 m/ l- kM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. ^: d& q6 i, ]: y5 x& W, ~$ J! `$ X
+ }6 a4 y5 f. z9 A
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。' v% j3 {* q+ o
3 }3 O" l4 B. z) \7 P6 F* u) V8 s
M: Why don't you tell him to take a hike?: K9 T1 D# s% A' z" @
7 ]* q% q" c! w4 t( D9 L4 E% s
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? 9 C0 H0 @7 D: C0 t1 f" F( I/ E p/ G# B; |
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. 5 ^, f, u- D- K2 y$ |; r& D - B+ A0 N- j4 f* L5 v! hL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。+ \) ?; [/ Y% ?. p0 N
2 I9 O8 o; o, p# ]0 @6 o: VM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.1 x0 J; l5 {8 {9 o( @9 f5 z
4 e- K$ `) y) f+ ~/ N8 CL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. 6 K9 X$ {" o1 B, u# H7 z$ T# K+ d" p, D- J j
M: Yes, Li Hua, I suppose you could. Q$ c) n+ h6 `; d3 Q / K n$ F6 r0 G5 `L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?: a4 a9 n% q; A8 q) y
S. M# X- ?) c" G* E. e4 TM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. 5 {& v9 q# d3 Z' _) {/ N6 E' h) n0 Y
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? ( r4 \9 M# z- J$ C: T1 c7 ?' u {" u0 S* f- Q
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. 4 j# g: o. } @1 ]: \- S7 V' M' ?! N5 [/ t, _$ `0 l; d
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 7 ]0 g0 M0 Y% `) a; J: h* d" y$ S: L; {8 O2 K6 T0 z0 w' N N
M: You're right. 7 ]+ r! |5 ?. o+ l* O( R6 C- }8 J! m" l# o; D
L: To blow off 还能用在什么场合呢? ' H& [/ E* P: l; M0 N- h * w1 m8 u- k* t% f2 w" l2 i0 _M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. 4 Q+ ]: S0 u0 j* H' F3 w2 M% ~0 v y2 w' x+ C
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。$ c1 H, d$ P6 i4 U% y8 p9 T
) ?. a# A* ?8 D6 G+ n( R! u" ~M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. ) L- B v- B3 I; V : n& d9 O$ t# T6 v( W- |L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? , q6 ?6 O, B7 S- c& o& W$ t, g! f1 i5 S2 l) ^
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. / C# u$ b+ R | # ^: N3 j( H: V! O- ? F5 }L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 " \ q$ j6 [+ k- g# M% U " {! F4 l _8 x/ w( ^M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.: G+ Z, N. M4 `" X w
' m% P4 P* h+ A& @: f+ M
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。) Q, G& n3 D, M: I; i' N N* l
7 g0 W# H* Y" c. C6 {. r/ W8 w. g3 M
M: Oh, Li Hua, take a hike./ Q; k9 d" J4 H5 t7 a6 z
6 W4 o: P8 F* G) A0 t$ r3 X+ O
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。& W1 M6 R! M& [* T( a. J- D
Audio as following: 2 i: r; A' i, t! j* r8 L; e. D d. X