李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 + k6 l7 }4 N# O/ Q T+ y $ H! z) h) Z G3 GL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。# X9 M% j$ Y3 Z
% D; l6 k W8 P8 A; S
M: If I were you, I would have told him to take a hike. - F% g1 d' o' b$ x, l& \8 y$ D j2 V! b1 F0 |) @- s" F( S
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?3 E, ?. ]' c8 Y2 c
, b) g8 V/ S4 ~5 x, }3 \. {* Q
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.( P6 c3 [7 E3 X! E- L. f/ ]
( l5 f( P# V1 m A- Y1 eL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? ( a% m6 E; N9 @' H; T/ I! u& N, P' t* X2 ]6 c) T+ P
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.# q' X3 ^1 I2 H1 _. ]
b& e/ H( U7 Z- @4 x
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 ! g' _( ]$ _7 C8 _# `) H6 {* O 5 e: B4 e& M! O5 u" g& }M: Why don't you tell him to take a hike? 3 k: R( p. d1 `5 `0 N: n0 n6 P: Y7 i
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?1 A1 b2 t; x& x! X( D5 z
! t2 P2 ~4 D! U4 a$ GM: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. 7 l2 F6 p- X: ~% i/ [ f5 [( k8 ~3 k" Z
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。( p9 t3 V9 j3 K4 F
; W4 Y$ s3 j ?0 X
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. " B8 r% K% X7 ~, s0 j & t: R! c, x% h- EL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. 6 Z, O+ ^, c6 N7 L& a" V, h4 Q E- V! `8 b8 }
M: Yes, Li Hua, I suppose you could.+ G- H$ z0 E M
8 c% S) L7 K1 [2 |3 D9 fL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?3 K4 r+ W5 f. \% B5 c
% N& S2 z0 v; z% {M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.; {' W3 L5 [$ x5 g1 J& m
7 X, i: @1 [) I) O/ gL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? ) _" A9 ]$ q# a/ J% C3 }2 m, \6 n7 Q" g) N/ g& |
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. * ^6 ` J |" G% Y i# e* \2 V0 T; O) ^: R% N* @( `0 V& R4 u/ R4 O
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 3 G" S- f7 P9 f0 l1 |3 x9 f 1 C0 s6 ]3 w- d ?M: You're right.: U9 i& l& z: w$ C5 @) w' a9 a
. h0 h K% p* {4 K; u' N$ q, ~L: To blow off 还能用在什么场合呢?& O8 u# _1 C/ o9 p* n! c
+ F0 M! M6 O. y& G* U. ?2 oM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.. v# x' Z; l! n9 J8 n! z# N- C. z
) ]- v* v" i. y4 m
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。5 h; X( }+ h9 c# @ a
4 `8 r, C0 E9 L; x% F2 e% C& k
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.' A y' @( k, d1 L
5 S3 A( D l/ n. A
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? 9 n- `: B6 O; v: n9 {+ m: \+ U! S: a0 z* e+ Z H$ Y
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. ( s# E2 p% V. o6 R- Z8 L9 j, u& V) S; O, R# ?1 F6 j0 g
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。% u# D% d. v- h' p8 d. B+ ]
% U" L9 \4 \- F; I7 ?7 TM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.- Q' |! S7 m2 N2 i
7 X4 J5 L! r2 ~8 Z8 k+ _& R6 [
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 9 a' _. Z) K' i1 `2 p7 m9 }4 w b, P" ^
M: Oh, Li Hua, take a hike.0 @5 W. n" ]- A! ~5 G+ d" Q! D9 A
8 ]# a" i7 Q& ?7 a: t
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。2 Q- b F+ @* B6 i
Audio as following:0 }) w& D8 H# k% B u0 z5 \