现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 $ y; \2 W4 h/ x( A: N5 n) t% B5 f9 p6 B/ y2 Q" y& [
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ |% x+ B. v& T0 i' S* p+ O! }7 O7 h8 ?2 m
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. / l! I& D/ ~& W; H # j. m$ A% A% f& J! A ^" F+ HL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ; X8 f% H. u8 h2 t 6 T! q, }+ `6 ` q4 s: AM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. # P' Q0 T& k$ i4 d% `" \4 c. ]; D& k! F% V) W/ e" X0 A' ~
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 G, o) d, d. c$ b% J
" }) g: n m& v7 ?! g# t
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. X8 ]/ Z0 F! @8 B, Y# K% z7 r
L: 原来你要问我借几块钱! 6 i; l1 E. X1 f& u9 W ' J# }1 x6 i3 H$ q& n; t' U8 rM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?": e9 m' L8 t3 g) V# V- I
8 \0 ? s: g) l- i* X: f
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, Y/ N4 }. {: E' Q
, y9 B* a+ |. }% o+ L. r. ~6 M* SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' u! j. i r- e! [6 d1 d4 X3 ]. ~3 i* @5 Q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 U9 T) x- [$ r( L S: z, M- V, j8 c/ K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.2 l$ c X* K+ U0 F* \
: T/ t) [- ~9 m- T0 P
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。' W/ ~/ Z4 Y' Q$ X1 b6 E$ `0 P
/ }7 g r( v- `M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . ]$ t+ \& T; Y/ j6 w8 h+ o- C0 p* X# E( V$ p8 g2 B" y
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? \. ~" J$ H' s8 U T. ^
- t6 H" V2 t a' `$ R( `
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. % w! C/ _) B8 x S' Y8 V$ ?8 N: }4 c& V* O1 r5 H3 f
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 A( X! ?% }7 Z3 z/ d3 x % g- p) W0 C9 v. gM: Okay. Two beers please!" S: G+ X' ^& K' N
! f1 }5 g. ^. d+ I1 O! d, tL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 & K \+ l# n/ g* T: A5 m% i9 A$ d1 r( [
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off./ c3 j3 Z3 x( z8 @/ m7 j
1 }0 y8 k c) l/ KL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?- ~- p: X* l6 v
! b- e- o# g1 S5 R! I( b' a
M: No, a turn-off is something that repels someone.+ z* ]/ s' T e4 o
0 l2 F; E$ a# i! ^+ p
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( j& D2 ]& v7 [% |- V2 N% t/ o5 n& b2 F+ v
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ; W! B( J; K: J3 W; F j. |' W4 s , d7 r7 J: w: J$ K1 N) i+ KL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- O9 z/ Q2 E6 Y
) v# B2 O' l- X4 MM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 ]" k9 @2 n/ n4 w, L j% V
2 F4 [7 x& g' j
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ U3 ~2 K& W1 T* L1 T
" W% |9 Q/ {4 L5 n9 v1 x
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 J! c) q2 y$ W$ x/ r' v6 u 7 @9 u. J8 K# }6 l0 ^5 pL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : y# f, g. P% r/ j 5 Z- l/ d. K% a, j8 PM: Ok, I'll try to clean it up. - B) P8 N; N1 G $ h! \4 V- @$ t5 \" [: a% Q+ u各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 $ u8 }2 l/ I }6 ]2 V: |* M% W* ~) f+ l
Audio as following: ! U; U N" q0 a' j: v3 M' S