现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' x! n L i& z; q9 ^' q . b) \9 |1 x. h/ u5 S# K0 WL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 t+ ~' M2 Q! B+ o) c" F1 t2 X1 ?+ B! G; O. X$ |. J2 X* ]
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& A: O7 u4 K- b5 G
, o2 D9 m! C5 f( W5 k# T5 H; ^
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? " x) M' r9 B! B! u6 @1 v + J6 d/ z% d" K P' NM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 i: I! c- m# @, W6 p- H( I
9 @$ ]% ?* B4 \8 y# Y9 Q/ XL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 e$ ]# F1 W$ d$ o
9 E/ B6 h U1 b8 d2 D: n) Z8 ~M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) s4 k4 _' p* @; T7 R J! w! @# r& f
, k$ [: k" H" n: y. F+ }6 @4 v
L: 原来你要问我借几块钱! ) j# S& Q2 v% i( H) E: }. v4 x. V' v' i! {
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" + P5 D( n/ ^# d# B6 ` p0 a 3 {& q+ f/ ]+ X& D( DL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# S9 p- ?( {4 o- ~8 b& T3 T, h
% h. a- Y& u# C# g9 m' \M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 9 X" h' H4 s* N9 a& ^ 7 t+ U7 r/ g! iL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : K5 Y, z( e. k& m6 U0 T. X. o7 Y% z/ y6 z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ x' n6 e8 Q5 I9 T( v" N
( r* Y3 b9 d( _* D) c+ yL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ) y/ N$ M: `, `9 h# v2 H7 {6 y1 b. }& X8 }; f- }: X
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.& k5 f6 m7 b0 \6 _( g$ G& O
( l& o9 R. R1 c' O6 A8 rL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?- Q* t6 V; O% x5 v6 J
5 {- \% H5 _1 P& z6 t' `% A5 T
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.$ {& w- H" B) A% b C
# U0 U* s9 Q' V7 _: ^
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 |& |: T: n; h$ q( G; I2 z/ e9 J' _, ]8 o& {3 j- j- G
M: Okay. Two beers please! . Y8 Y; A8 V' w0 g9 p0 ?& ^9 a0 t6 @( ^( y- o
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; j1 J, ] m9 }# N* n5 R+ D- k( p3 @: f& b. Q/ K5 e+ U
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' N6 L& B1 Y J6 v: h w 2 y9 X% q. T/ l# \$ cL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 \, | i. E" k4 I, L: M9 F8 S1 b' Z% y. w5 A5 @
M: No, a turn-off is something that repels someone.+ U0 m8 \1 A* ?, R5 _% g0 _
2 Z5 _& I, ?$ ~$ F8 N9 z
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% Z' J r7 B1 Y( q
5 l* F- _6 I+ w3 P. I( G u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ G0 w" b7 l6 S1 M5 X! y6 X
0 v7 N2 z* r5 X8 n
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。0 k: u0 I% L# S1 j2 e( `' \4 v
3 W# c) n+ H# A# cM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. o* g, g; C9 o: V( E5 N3 m
2 X1 K# }6 y2 s8 k" oL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., k5 C( C0 U- [6 k( {" Y
6 r2 E l) a4 R
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 0 G- k1 ?. f9 O9 k# B" c) ~5 w4 e+ U3 [. m
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' B/ s9 D+ D r4 h1 u5 w4 u* T
! Z) V( C) @3 A
M: Ok, I'll try to clean it up. ^% {7 j# D$ K s, V9 a7 V 1 G* g- L5 [1 F各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。) L( B1 i- [) i* \0 D! n) z
' {# c# Z) X( |+ PAudio as following: , O% c1 M: [- Y0 s3 Y