7 G1 B; A0 D5 Z, eM: People normally drink a large beer that is usually served warm. & c' k& P; Z3 t+ y5 g8 b2 z& \) b / d% x% N3 v6 N; x. g4 m& n6 P( cL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* A& P% q0 g, h# C: {. s
6 Q! y8 ?! {$ E" f# ^! I) f* |- `
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. f$ c7 Q8 d% S6 ~1 w8 | # W7 D( p3 ?3 |3 K* F/ e# ML: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 M( v9 \: O6 q) I5 i5 \4 r3 T- j( J% T; A7 i; b z
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : X$ m# ]1 F+ F8 S- K3 F0 s) d$ T4 B
L: 原来你要问我借几块钱! / @9 r% p. R; }, m+ A6 s- H" I % u/ Q6 v) d4 `- V9 ]/ EM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; T6 x6 S6 j9 h- P" |: ~
2 I' A0 o+ G: u/ c) l: ~2 RM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & f- V, L& E4 D* r6 q( Y7 p ) O4 ^! e4 A; W; l. `9 tL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? & N6 _+ Z: G" f3 E& N# L5 g" l# c, B1 t$ H4 Z: E! a7 h
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.2 r: i0 }8 @2 w1 Q6 }; {$ B( Y
, x) N# I( j/ l+ }L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( d- C [5 m2 y: }' G ]7 v# b5 s/ D" Y6 {0 c" X' a) x
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. : Y0 v2 p2 |9 Z$ z 6 H6 b c' V- ?% T% b& m7 aL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : ~: T1 u, ]& a* R 8 q5 S* w4 v% B% rM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 R' J0 g8 e& _+ Y ! d& |& Z" t0 iL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 q4 S# f9 e- g- P! }: _ 6 X5 j2 m1 S0 N; {3 a9 aM: Okay. Two beers please!2 N% b+ T: E" p7 e7 T% V0 a, ^
6 Y# V( I/ U8 ]4 E" X. @L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 D% s+ \! A9 l! I
4 N6 X g# Q$ I% D/ r7 _- f
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + N3 C9 X D* d* L 6 w/ }: w, t7 r6 [1 L U1 UL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& ?; c, D$ I& s9 k
5 Y+ _/ N; A0 n% T& ?# l9 oM: No, a turn-off is something that repels someone. 0 B- t S; }; s: B$ R" f 3 E/ l7 C9 I0 u! }L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, E' {' c/ L1 X$ R
6 u; s5 T2 t+ f2 d
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 d! D. m0 w5 k ^# ~% g$ S7 {
1 F3 y U9 Q9 U; EL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - B! ^3 W& I2 ~1 X8 i& `. }+ s+ |
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' l: j9 t" o. |. L% T/ \% g2 J d. } c2 z: {
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , K( z+ {) D7 }. O' |! P' r$ q* S2 `* E3 h7 K
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " s3 G0 B( F/ ^! J2 W2 K7 `1 A7 Y& i# h `8 l# `6 N7 L5 p
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。, _% z" y( o) i2 Q
5 u, }! |: N5 n6 Y; B0 \ b, m
M: Ok, I'll try to clean it up.9 u' ]6 ~0 z% o7 G: W7 I4 t
8 \1 H4 `7 D8 b' F# x2 c各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 j: D' N; C+ Q$ X6 v% h8 b7 M
+ K" |+ Z! C) F1 L& f2 g
Audio as following:: N; b4 I1 r# V5 Y