$ x; g% M/ V% L0 z& PL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ' u \: u- d ]% Y: r) W) k+ c2 u2 c1 `8 U; L+ Q( l
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.5 c4 w8 I4 x2 e( ^) n. D6 p/ q
4 Q) M. c/ P& r: b$ c9 e! iL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- A) U7 Y- ~, V# p& S
$ v+ t- ~4 \! \/ u( ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - h6 n2 k* x! d; [# l2 v 1 g6 G+ u) O. N' [/ t" p4 qL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?" P, n; u1 K1 i8 j
( r9 P& Y! H* J( Q, Y8 e/ ?M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.3 _ s) u: i) }9 H; j/ p
! Q- o0 K/ Y" u Z1 N; D- k; S
L: 原来你要问我借几块钱! 9 p. Z* S5 G: V- @: V1 F X$ V% ~( q) r* ], ?' {8 O
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"$ A* |' [$ v2 b& x. b( F7 K
! M5 S y4 ]5 I- gL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。6 S' j1 D, d8 W* g
2 Y# T& `* N: t( tM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * f5 q5 p) L5 N5 p2 ?) }1 c9 y4 `4 `- ^- b$ X! |! R
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?; M# ]( r' i" n& v
& d* \2 h9 S# N
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! \7 h& @8 V! K: n7 }& M1 w" |" e6 {
( ^. l$ x) E$ u) A$ F$ |2 V7 qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 {# r0 u5 {: c) ] I$ U' M# x1 g" j4 V$ W T; V; X! k8 i6 Z- i
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." X2 v. A% c& B! C# \) G7 X
/ O: C3 u% T/ c! S/ [. ?M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 B2 H' A' h8 j \. S _; \# C! X! v2 F& U) j* g% _' LL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。: D' @8 n2 y. x$ i
2 U5 S) t1 ] ^8 @& ]1 D/ w: a
M: Okay. Two beers please! : L2 o9 r( `0 f" J* l' k" N+ Q5 u3 R5 p9 p3 o
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 H% g. E U- y. }- s7 H
# ?( A: v- L F: TM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& w+ \( o3 F% @# p0 S" G# ?: c/ K
0 Z+ y5 p6 {/ N2 [, }% S
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& b0 N' \7 P9 q
6 q2 Y- ~. G/ U* _; PM: No, a turn-off is something that repels someone.. c' Z2 P4 Q4 ^% A9 ^, `$ A3 M$ `4 B* a
0 i; K& _& u* [+ RM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ Q( q& f2 v' B W
: u. y0 b( K' h6 m2 z7 r9 w- LL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ G" {3 A6 C* m8 n' y6 l8 Q) f3 M9 w ! g/ u6 {: t, i: o u1 q4 VM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 i) a& ^* X+ b8 `# ]( H4 Q- q2 e
' K& G$ |& A& K- QL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 _( E. f* A, P* y% M) z1 x/ E0 ?% H" C( ^. h2 {, ]
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% L: U$ \. `3 `+ z1 U
/ x6 D! a; g0 S- cL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * f8 X4 k6 ~$ ? ; o( q$ e2 d, M, V/ ^M: Ok, I'll try to clean it up. * @& E- f8 Z0 N. T/ W" E+ Q# F+ c; i5 i
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。& I* A4 ^9 \2 B8 D7 s) K" H% D
. v3 a4 Y- [5 d
Audio as following:7 ^! X& ^# u5 ^9 H0 S