Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 1 T; Q4 _0 Y3 B: o) x6 Q& s2 i0 e0 A# S+ R ]* [4 L
L: Michael, 感恩节你过得好吗?1 ? v! }+ A4 F0 ^6 V& o
) E1 N, T. S4 ]/ a( i* v& E+ p. Y
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. & ?6 r2 ]5 w8 O2 G7 l+ {& Z+ G$ N& S- T+ u' U3 W/ f
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。% y- o, k5 t6 }
5 s+ x4 Q8 x* ?( ~
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.: F% _+ ?( y5 p
' s* O1 X# s: W2 `2 {& B
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 1 H) |) Q8 V ]1 _/ x0 z( G) \. n4 r
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 1 G; i/ B1 `% L; u( D, ^; Z1 b1 h* x- S; X& T7 q
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?; s$ n& t! Q3 H" S
" b5 D# \2 |1 Q! Y
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 4 _: h: n8 `1 ~6 M# r( D& n: U3 B6 p& w5 E7 g
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。. U C& U \: ]# I
7 f# s! t" P; R' H1 n
M: Um, I certainly did. + ^, K. z/ O) B9 @& M7 d- v * g6 A) I( x) w$ t" x/ n( ~L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? b6 C; L& U$ h, ?) o; k3 i 5 u* f# O6 i0 [1 O0 w) SM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 9 }! Q. P/ g; f8 R6 \# e+ x% f % W" w% T. @( ^L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?- p5 X8 ~, d& I
* g+ v3 {: ?9 dM: You will pig out during the Christmas holidays. I# I- X! ]2 B3 y* j0 ]2 `( y/ n* C! Y0 Z+ I" B
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! & H. x/ q6 f# M& M6 \* G! o/ z5 A, @- x* h; U( w
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? % |+ d) K. L- V7 F7 ]. h4 R% l/ ?. p# e6 K
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... / h F4 r' N5 e3 Y9 y4 U7 p( @0 K4 q 9 q, T. {3 F" w% H) tL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 7 {0 V( D3 k4 F 0 j, L' g7 [6 q! ?0 BM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 7 }* G1 B i$ M( \% G& T ' N; [3 |" L6 h/ z; _1 \L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? K* S8 J' ]" {& p9 `/ C! u6 J$ D/ `# m/ r# s
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! / g8 ~6 P3 {: i0 w5 Y$ v g: M- l+ K6 U1 i1 o- {5 }* O
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 : h: _, C: u4 F2 u) k: w, _+ h5 R7 J' {, i
M: That makes you a bigmouth. - s- F3 _" M, w! |7 Y' T) ~! Q% o3 R
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?1 [; i0 n3 U/ ? z U3 R
& g0 ^* [: {8 ?+ n# dM: Yes, it is usually used in informal speech.+ I N1 K: P+ e; ~2 V- S
" M2 [6 C7 x6 }, n, SL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 4 b: n, F; }: |: y 1 y T( f2 k- `0 U5 i2 wM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.* T' R5 d" u/ ~0 g
/ u4 q& J, t+ @4 q8 A
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 1 N% ]1 X; W/ l7 J' A 6 E% c |, j+ y# t8 {9 r [M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.7 v+ b8 L |3 p) r1 V4 T& \
3 M+ U9 f! |, p
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 / }( f, C3 W& Q( R5 u9 W$ i1 A. p) d- b _1 d
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。# N! H1 M: Q+ e& S/ F4 p
- ?9 b( R5 m# |- h: f6 i0 ]
Audio as following:/ I! K H; A# i9 G