Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。% R( J3 a1 X9 t; m7 e6 N |7 R
! i4 w: e2 Q' ~% v4 K* NL: Michael, 感恩节你过得好吗?0 x! k+ G6 q/ I& C4 | v
& d( K' x" o0 l; ^
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. # j, v( v; C/ y 2 D2 O3 C2 W# G2 }) O0 M: f+ Z0 IL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 / _% r- g8 U" ?1 N& o$ ?0 ~ 1 ?# r" q+ V( ]0 |1 |9 xM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.& }4 S e! n4 C
8 T# i( [5 E" ?* F
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。* R4 b' E) O9 I6 Q! Q! t8 |
; F" K- B& k5 _5 ], r. H3 N2 k
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 3 j( W1 k3 {/ Z 7 ^/ o7 ]9 q0 DL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?' t& v3 b8 q$ t( k- r* m2 Y' B
! `6 p" q1 I+ s* {7 N' \( v0 KM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.; z* s, M- N: k: \4 q+ O5 {
6 J0 `+ u5 l: G" N7 y& S+ l3 ?
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 V( s1 C# N7 [, N; j* p# U+ K) n0 I" @5 p
M: Um, I certainly did.! i: t( C! o; M) u" z: \3 i
& @0 m" g; ^! U4 X7 OL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 8 i5 y" r( \9 \' \8 b 2 f; v- W% Z Z" ]; JM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. . f' T& W1 [& {& M# S% J ! d7 F( e0 i; C; O6 h r9 b8 R2 _8 ]L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? % N* q0 n' b' w" r: |1 @+ m% f8 P% G0 v6 ^
M: You will pig out during the Christmas holidays.# \( J' r/ i% ]: ~; ^
- ]* O/ J/ H5 ]" @L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!; I1 |' ]! e T- k/ _1 q
" `# ^3 x2 R' |7 e
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? * @4 `1 o+ P3 j8 N; f- X0 ~, j t3 M9 f3 K2 Y- tM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 8 }# H$ w$ _* _9 G; R& d! g/ {' D4 @( G( q
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 7 q7 d+ `) G! i! i! d. k. b9 H: } 9 m. T8 [! [$ K* LM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!. Z- K5 F% M+ ~: p7 }
/ @) b7 \' X9 V( c$ T# |L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? $ ^5 z: s& K6 r2 ]* e4 `# Z0 s$ h' f1 }7 x) Y6 R Y8 s
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!1 e# Q, ~' L5 `- [' ?7 H
5 C E0 f( N- P, Q0 [L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。' j5 z5 _, F1 X2 G
1 a' F$ P# ^/ F/ c3 N8 o) ]
M: That makes you a bigmouth.& w5 a. y y I2 M: D
: Y% Z( \0 _. `: K* O) u; p
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?& q+ Q& h( f: ]6 Y+ C
) i8 s& `% r8 ?8 S' E) @6 ]1 NM: Yes, it is usually used in informal speech. - ] m! H; z- N% f$ x- _, x# \: e1 F7 S; b( d6 j1 b+ e
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 1 P8 j" O6 v. P3 |6 u' g- r- a! P3 a
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. . |4 ^ c5 g9 z3 @) N: y + o E- M5 T& pL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!* V* e$ Q; x5 G# K3 T" \
p9 }7 \* g( p) a" y' b" J cM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.- r! D7 B4 \. ^7 i* U* f
' k: |+ \2 K, e( W- Z1 m
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。# U: D# b3 G; ?2 Y% @% F6 ]2 d; P
" T: U$ P+ R; S6 J
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 & A' Z' E/ x. c2 P+ B! D% e2 p9 I) r+ O3 | h
Audio as following: " a3 |& Z: K5 u# s# X" ?6 ^