Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 X; c7 l% S5 _+ V
3 R- B' r) p+ _/ ^$ l% q- ~$ R
L: Michael, 感恩节你过得好吗?7 \4 u: ^# \# E1 ~, k
2 Z8 j& m$ w6 h: h h/ G
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.& k! X9 F; p2 ?5 e
# t t) O A* z; E* S3 X+ ~M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.$ }: a$ {9 E. L( p, G6 Z
8 g8 |0 n5 L" c8 Y" e
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 , b3 k. j; q, y) K& t5 h$ ^8 |' V) ~& L' @; r: ~
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. # V; Q8 L: Q S/ Y9 R. c7 v : J) O8 K4 w1 [) |4 [+ NL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 4 _6 S& z! v4 k& i5 w* w, w- D . E0 y- b$ I% S. d- [% J7 U+ }M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. " Z b8 W5 m4 g1 h% d5 n) i$ }& ]# P% \+ u1 g- y4 i0 W
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。1 [$ `( O) ?6 G1 G& _. M
! ]+ N9 ` \" O
M: Um, I certainly did.3 e' F, i( V; G. K2 D! T7 K! Q, G; C
8 {- w5 f" @2 L/ p( w7 v
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? & K4 |1 q# R. Y 3 ]5 C v. r z6 E. M0 ^1 b/ SM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.6 }9 i4 ^! j' X, i: m b4 I7 F
1 r) s7 P) e3 W4 F/ x1 a+ Y, U
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 7 n3 f0 r! p7 V! p ! ^* t# G. C9 ~% S' n! y* c- CM: You will pig out during the Christmas holidays.4 P+ o) X7 S: K# X2 {7 A
: E! F" N, \$ l3 _1 L7 H: t4 GL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!& } D5 `3 C) N& G( b
- R% r; c% w% `- {2 {: R% q4 Q
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?6 G# [ P2 n8 x7 Z" X; I
- p$ T# F7 e$ l, w0 X; D1 `; uM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...' C9 b' Y9 R8 b* B1 C$ A. p+ b3 @
9 ]1 Y) m8 Z- N7 r7 b6 a0 D1 w" ]L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 9 k4 l- [6 e+ L; F5 y8 F9 N , s: p4 V5 T0 U7 f# o) D$ jM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!( O% f& t/ `2 `7 |: L
) T% u) f0 V+ ?2 z i& A
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 2 _5 T2 l5 v* R& O. G+ a" m* E y8 z* J8 {. Z
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! & g: r8 I6 m4 O2 z5 U, d8 f. J5 v4 @
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 % M1 a9 o2 L& t, q- c: k3 V1 ~7 I* g/ |+ e1 p: E+ H4 n* J& q, E
M: That makes you a bigmouth. - T) {0 T _3 u) v @ 8 m7 Z6 u" X; X1 ^! h1 p/ [% ?6 CL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ( C6 x7 X' y* V5 D; c$ H% X. n4 j) ^( D; B( O5 f
M: Yes, it is usually used in informal speech. N5 F9 x/ y# o+ r2 O # _3 f' E" z/ r' hL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。" ?+ P3 n( f c
; {4 |' Z4 C J0 I% m$ rM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. + g2 K$ r, z! @4 m3 v5 Y5 K# W1 r k/ ^* g& S1 @- [
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ' e9 \9 K) x) a3 Q/ y& Q3 \3 @+ R 7 z4 ~+ X. w) D' r3 K7 hM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.1 d; f* R7 v$ h ~
4 |- r1 u; {$ rL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 4 |& C3 ~8 m. }' ], D! Y4 A) r1 m& U' d# m1 S
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。! o: h) j% F k2 F0 h
2 k6 |5 ~1 p% h5 X
Audio as following:' D1 M/ _# E% K" Y4 h/ Q