2 u+ \4 K/ x) S4 ~3 q4 |M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.* k5 J4 d/ S$ N, s/ s
% ?. [( I+ y, c7 u( \4 N( h1 tL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 3 b: a" m4 r1 {1 g: h2 C1 U+ r: I/ I) f H( u; z1 s
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! & p" I' s7 Z N5 R* ~! P7 f2 s; B4 }+ E
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?% B1 N5 _% z2 m- b+ g/ {
9 ], U2 T1 t1 t. a4 \& N
M: Pull means to get yourself through a difficult time.! t' |4 X3 w ]6 L1 @3 q! @
6 L$ m3 T) v8 L; s$ ^ ?L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。- y7 @# q% n' N! X4 W; A7 B
& v! m. ]0 W" K( D/ N, V* @8 [1 Z. QM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.! x! u2 V7 |$ F9 Z: U! X
# N |/ F- A' ~6 S& A7 a
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。) u) Y. J3 V% [1 O6 H
% D8 t* ^3 `! d- E
M: I know, I know, you're a better student than I am.2 F8 `0 t9 i# F( v' w0 T- M
% i k4 j/ K& A, G" k
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! $ K7 w, A1 H4 {2 t7 P1 {6 j( [% @* K+ A3 B$ Y
M: I don't want to go study either, but I should.- }* E8 w# G% A$ w4 E8 P
/ D8 n1 ]6 ?" h8 \+ [& ?L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。0 Y$ E, u( u8 b
: S9 d. P& R f
M: I perform better on tests when I cram.4 i1 G/ h+ }7 F$ d* H
) i4 q2 H( U. z* X$ ZL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 5 J* L2 h% e9 e* |4 s( N' O2 k, ~' J% `$ x/ {7 h! o# k' E
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.5 `' e: |/ x+ T0 D7 h R- k
, g( }' W' X: _8 H) |2 g. F& rL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?; P% T9 }6 A, r7 Z
0 Y: g0 d3 \* T# ^; l0 o9 ~% p* }M: Well, everyone's different. Cramming works for me. , f2 X/ @! m4 d& g- ?* K/ g: i8 C `. R) M' g7 n* y4 u8 |) K
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 5 F+ k& b" W" ~ : G' Q, B2 d- l7 y$ x% P( uM: Stop being my mother, Li Hua! 0 ]% ^1 K, q- ^# S' e$ C6 H" c7 B) J A x( Q U
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? : ^1 }4 i2 _* M% N$ v1 d0 W# x- F/ |; \4 z
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level." M _ Y$ T* b( y. u0 e
; m$ |) y+ `9 M9 ]3 I* p SL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。, O$ H1 a4 `; y6 n4 I9 J5 w: N
: S. f, M3 p' @; W2 E
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. ' n" H9 B, y! i3 c" B* A' q1 F 3 O4 l& J& j4 ]. E9 H" a- H* xL: 好吧,我明天早上给你打电话。) }5 [0 c! U% A: [
3 L8 J9 V/ T0 U5 N4 d4 M9 B1 ?M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. ! n2 W4 }, E7 h ) |# j8 a4 g# N0 s- M9 R' K7 DL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! : W2 ~3 n2 |9 h. \: V! ?; p: K2 ^% R/ Z- D3 Q/ z& b2 a
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 3 A* ^0 b6 [% A) MAudio As Following: ' V/ q5 M' S b7 `2 }9 [% b3 p