[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 8 v+ d3 z0 C6 r- B9 X% X, N0 n1 |; Q& u
L:嗨,Michael, 走吧! % |, e" a% S9 D, U) I6 ` * L- m$ r6 E8 K0 c0 tM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. 2 D7 ?. z9 P& |! W$ p" P0 n1 `% ?0 x+ i J
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 c8 b! [1 M" ]% x 5 w. |, F, Q' K& V3 B! J4 r5 f9 |M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. ! U; e; W* R% d* _, B% X; x( k: ^, _; T# x L
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?+ P6 Y/ K0 r+ y. n1 Z! M* j, S
# j" l; e# T; e# P% m, |4 R) uM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. * [- b. Y" }2 {9 n7 M : Z' c! f, M* {L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? ( v: v/ x1 P8 J( @: C5 A' M. Q/ m! @5 s$ E* P! q
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.9 @9 S" U6 J. C; h" r# X, V
* z- P8 L8 M$ f! f3 e d ~L:噢,hang out是等一会儿的意思?$ Q1 m2 z! `/ S, F' d5 h
- s' F! A2 A( D2 B% Y
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.$ s$ C2 X: L( x
" w5 B* Z, A) k) Q3 u2 |) y2 rL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。9 }/ r5 h3 B6 f, Q" \; `7 E
. _: C1 d) _2 z: T1 ~, W8 jM:Ok. So hang out while I go get ready. 2 G. ]9 R( Y0 G9 h7 W% ~2 q ' U. L+ Q0 }- \5 ~5 RL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。* o: S& o0 M. V; d0 Q; N" z
7 `. s/ \* o) @4 tM:Ha, ha. Ok, I 'm ready. 9 T" J* p# d1 a+ { `% ^ 5 {$ ]7 ?( n( i) e8 b8 L/ G: L! SL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? 3 F1 z5 o `7 | q" ^7 H$ [/ F & L$ O4 Q( I' QM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? 2 I- c$ `) c1 e; h) O, p5 q( b( G$ \ x8 H* _3 a
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 , \, _; V# g4 x: `3 [$ J ) y/ Z# b) T* |(Michael和李华开车到了中国城) - L2 w. [ m2 B8 m* |7 N3 ~7 A
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。7 Q* Z" v) B/ D
3 d( p0 o/ b+ LM:I'm not lost. I think I know where we are.8 @, x6 I, c l" ?6 e" h
9 ]% H p- W; _2 V
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 : L' [7 W. n* B8 x: e. T4 ^) u 2 L! q u5 `- cM:Are you calling me hard headed? 7 G8 `' C' { B* u) ?: Q: o8 ` 8 E# [' [2 M5 y/ F) B1 }L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。2 |+ B5 v* P. X9 ]/ u" @
- U, ` \+ L; D" C& t
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. . p' f5 h7 W1 U' T7 r7 m: ^ : \4 r3 v4 l: B. N: l. @* KL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。* g5 O( l3 g8 E. o
. C! U* E# ?" I$ J9 TM:I know where we are. We're really close to the restaurant. 3 G, E; D! p5 Z1 n4 O4 P% Y5 {5 y
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?! s y+ V3 n) G R
8 N* D8 g2 Z: z6 S# MM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. S5 X& [/ U a# \! O- I8 T( x: N$ {
8 M9 }3 ^/ C) r. A7 ?( mM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.2 V3 x! W9 ^9 `& ~+ E
/ d* R; H0 Z, i. o* L+ Q7 c
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?! |- M+ `& s1 E7 _2 E
. |# e( ]8 \; e* b. SM:I think it's just down this block.% p7 {- Q% t, N4 I- \
: _# ]# L5 Z0 C9 A, N& TL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 2 h) Y, B0 g1 _6 c- \ / k& b) V" L7 B: \今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 @" S# w3 p7 _+ n0 f + b8 U* \- e3 [( q5 b( S# }Audio as following:! Z. g2 S1 R0 Q1 w3 }