# `" }" q! \* xM: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it’s such a drag. # o7 k$ m- q( L2 w) @. V 1 C, |" X& W2 C, W! @L: 哟,你觉得这么好的天气去博物馆太没意思,就不想去了? Michael,你答应过我,要是我到这儿来,你就跟我一起去。你说什 么drag不drag的,我又没法把你拽着一起去!, u* _, o* Q0 u% _: i$ q
, q9 j" e) l/ m0 }M: No, to call something a drag means it is tiresome. & E" M& u, `' M x: w0 I( e# v/ F8 C `; D7 |
L: 噢,在中文里就是没劲,没意思。Michael,drag不是拉东西的拉吗? 你说的drag跟这个drag是同一个字吗?3 ~7 F; E5 k* i
5 N1 ~4 ?, k/ H! |2 j2 NM: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag.9 F. y8 M& Y8 c" x( v/ }+ u1 J* d+ q4 h
, z/ i9 @% `) }: @. q" u: ]0 w2 v" uL: 噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。这我可不知 道,我并不觉得他枯燥无味。/ _7 H; J3 J# b2 T/ ~# x5 x( v
1 t" k) ] ^4 g% o* t
M: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was. 6 q- f& D7 e! u& {- s2 U/ F7 z 3 e( Q& f! L* f5 b8 j: W$ EL: 你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。4 C4 s5 J" _8 t, U* C
& `% R6 A6 G5 pM: Oh, Li Hua, you’re such a drag. You did say he’s cute. " J4 K! R' t5 _ ( Z, s* d" L0 R0 s& }L: 非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。 Michael,我去看展览了,不管你去不去。0 E& R( q) \; Q, ^5 ~' R
) b- C. ?( ?; `: B& T1 D! aM: All right, all right, I’ll come.9 w8 H. A# c, e0 q
: _, X) S% {3 \! N5 D# k3 P( S( Michael 和李华看完了摄影展)。 Y: F. W+ ]- ?1 ]3 g& z
2 _: \# v! ^/ z7 N! S9 ]! @" u" o
L: 这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢! 3 s1 R9 h1 m3 k6 b }4 v; i6 j4 }8 L/ p9 c
M: Ok, I’m sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip. 3 n" A+ ]# Q. q; Z( {: h5 ?% ]4 I" ~
L: 我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫/ 做旅行呢?我们又没有离开纽约。 9 h Z$ w8 l5 r+ n& p: }4 i$ G( u3 a2 g) m: t) A7 o
M: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way.! t& B; S" |6 n1 }8 \+ ?1 D# R3 q
! k. p0 p0 r5 z2 b, L7 W& ]4 JL: 对,trip这个字很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常, 但又很好的意思。 噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我, 美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。Trip 这个词就来自 那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对?& K: K q. h, e; r
8 S* A P) [* M2 A- m) H4 Q/ gM: Yeah, but its meaning has changed.) Y# g) ~) t7 J+ Y3 A& u! R N
7 b7 n$ N, ^/ F- M7 A Q# ?
L: 现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢? $ P% Z7 I" V' A( |/ u& }! W7 F5 ?/ E' |" |8 c- v/ h1 e
M: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this.0 [5 o: Y5 X }& j: i9 k
* J0 i, L6 r0 ^L: 噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人? 你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。对不起,我可不欣赏。5 _% |- |/ p f8 D" U e& R
& _; d) j" A/ `0 h( o
M: That’s ok, everyone is different.1 \; Z+ {& R+ L
* x! ^$ l. P' i) l$ DL: 对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。8 _6 h( l- l# L5 u5 R' L
) C& U( U3 Y" K7 V3 `8 i" ]7 HM: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip. # \5 A& e; r3 S: R# Q) i 9 X7 {) N1 A+ R4 N$ H$ QL: 对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一 样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧? 4 c! V8 h/ Z/ P : h3 K1 k l! y- \M: Yeah, he is also a trip. I can’t imagine you would like someone who is a drag.% {- Y3 O( K! x! o